________________
Bhagavati Satra Bk, 11 Ch. 11
225
/ तएणं ते कोडुबियपुरिसा जाव... पडिसुणित्ता बलस्स रणो अंतियाओ पडिणिक्खमइ पडिणिक्खमित्ता सिग्घं तुरियं चवलं चंडं वेइयं हत्थिणारं णयरं मझमझेणं जेणेव तेसिं सुविणलक्खणपाढगाणं गिहाइं तेणेव उवागच्छंति तेणेव उवागच्छित्ता ते सुविणलक्खणपाढए सद्दावेति ।
Having received the order and assuring compliance thereof they moved out quickly, without delay through the city of Hastināpura towards the quarters wherein resided the interpreters of the significance of dreams. Having reached there they called them out and made known the order of the king.
तएणं ते सुविणलक्खणपाढगा बलस्स रण्णो कोवियपुरिसेहिं सद्दाविया समाणा हट्टतुट्ठ० पहाया कय० जाव...सरीरा सिद्धत्थगहरियालियाकयमंगलमुद्धाणा सएहिं सएहिं गेहेहितो णिग्गच्छंति सएहिं सएहिं० हत्थिणाउरं णयरं मज्झमज्झेणं जेणेव बलस्स रणो भवणवरवडेंसए तेणेव उवागख्छंति तेणेव उवागच्छित्ता भवणवरवडेंसगपडिदुवारंसि एगओ मिलंति एगओ मिलित्ता जेणेव बाहिरिया उवट्ठाणसाला तेणेव उवागच्छंति तेणेव उवागच्छित्ता करयल० बलरायं जएणं विजएणं वडावेंति।
Having heard the king's order they were highly pleased and delighted. They then having taken their bath decorated their body. Then for the sake of good omen putting mustard and durvá grass on their respective heads they started from their homes and reached the royal portal. Having reached there they all assembled together and moved inside the exterior hall of audience. Then they greeted the king with folded palms by wishing him glory and victory.
तएणं ते सुविणलक्खणपाढमा बलेणं रण्णा वंदियपूइअसक्कारिअसमाणिमा समाणा पत्तेयं पत्तेयं पुवण्णत्थेसु भद्दासणेसु णिसीयंति । तएणं से बले राया पभावई देवीं जवणियंतरियं ठावेह ठावेत्ता पुप्फफल पडिपुण्णहत्थे परेणं विणएणं ते सुविणलक्खणपाढए एवं घयासी-एवं खलु देवाणुप्पिया ! प्रभावई देवी अज्ज तंसि लारिसगंसि वासघरंसि जाव...सीहं सुविणे पासित्ता
15