Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## 64. Pindaniyukti
198/9. The one who is **ovvattita** (shining), **chhobhga** (beautiful) and **ubbhāmago** (radiant) is the one who is **tu**.
He is the one who is **hojja** (strong) in the middle, **viggho** (obstacle) and **visādi** (sad) in other ways. || 420 ||
198/10. The one who is **emeva** (like this) is also **sesigāsu** (having a body), **sutamaisu** (having a good mind) and **karaṇa-kāravaṇa** (doing actions) with **sagihe** (patience).
He is the one who is **iddhisu** (having powers) and **dhāisu** (having wealth), and he is also **ovvattiāṇo** (shining) and **gamo** (going). || 421 ||
198/11. The one who is **lolati** (shaking) like **mahiy dhūliy** (earth dust), **guṇḍito** (covered) by **pahaṇa** (stones) and **ahva** (having) **ṇam majje** (in the middle).
He is **jalabhīru** (afraid of water), **abalanayano** (having weak eyes), **atiuppalaṇeṇa** (with excessive heat) and **rattachcho** (red). || 422 ||
198/12. The one who is **abbhangiya** (broken), **sanbāhiya** (connected), **ovvattita** (shining), **majjita** (immersed) and **ta** (that) **bāla** (child).
He is **uvaṇeti** (going), **ṇhavaṇadhāti** (having a body), **maṇḍaṇadhāti** (having ornaments) and **suideha** (having a good body). || 423 ||
198/13. The one who is **usukādiehi** (with arrows) **maṇḍehi** (with ornaments) **tāva ṇam** (that much) **ahva ṇam** (having) **vibhūsemi** (decorated).
He is **hathicchaga** (having a hand) and **vā** (or) **pāe** (feet), **kya galiccha** (wearing ornaments) and **se pāde** (on those feet). || 424 ||
198/14. The one who is **ḍaḍḍarasara** (having a strong body), **chunnamuho** (having a beautiful face), **mauyagirasu** (having a big mountain) and **y** (and) **mammanullavo** (having a big heart).
He is **ullāvaṇamādihi** (with joy) **kareti** (doing) **kāreti** (making) **vā** (or) **kiḍ** (playing). || 425 ||
198/15. The one who is **thullāe** (having a big body), **vigadpādo** (having broken feet), **bhaggakḍi** (having broken bones), **sukkḍi** (having dry bones) and **y** (and) **dukkha** (suffering).
He is **nimmansakakkhaḍakarehi** (with a body that is not strong), **bhīruo** (afraid) and **hoti** (being) **gheppanto** (holding). || 426 ||
________________
६४
पिंडनियुक्ति
१९८/९.उव्वट्टिता' पदोसं, छोभग' उब्भामगो' य से जं तु।
होज्जा मज्झ वि विग्घो, विसादि इतरी वि एमेव ॥ ४२० ॥ १९८/१०. एमेव' सेसिगासु वि, सुतमाइसु करण-कारवण' सगिहे।
'इड्ढीसु य'८ 'धाईसु य'", तहेव उव्वट्टियाण° गमो १ ॥ ४२१ ॥ १९८/११. लोलति महीय धूलीय, गुंडितो पहाण१२ अहव णं मज्जे।
जलभीरु अबलनयणो, अतिउप्पलणेण१३ रत्तच्छो'८ ॥ ४२२ ॥ दारं ॥ १९८/१२. अब्भंगिय संबाहिय५, उव्वट्टित मज्जितं च तं१६ बालं।
उवणेति ण्हवणधाती, मंडणधातीय सुइदेहं ॥ ४२३ ।। १९८/१३. उसुकादिएहि८ मंडेहि 'ताव णं१९ अहव णं विभूसेमि।
हत्थिच्चगा व पाए, 'कया गलिच्चा'२१ व ‘से पादे '२२ ॥ ४२४ ।। १९८/१४. ढड्डरसर छुन्नमुहो२२, 'मउयगिरासू य मम्मणुल्लावो '२४ ।
उल्लावणमादीहिं२५, करेति कारेति वा किड् ॥ ४२५ ॥ दारं ॥ १९८/१५. थुल्लाएँ६ विगडपादो, भग्गकडी 'सुक्कडी य'२७ दुक्खं च।
निम्मंसकक्खडकरेहि८, भीरुओ२९ होति घेप्पंतो३० ॥ ४२६ ॥
१. ओवट्टिया (निभा)।
अन्ये तिलकमित्याहुः, आदिशब्दात् क्षुरिकाकाराद्या२. छोहग (ला), छोब्भग (क)।
भरणपरिग्रहः (म)। ३. उब्भामिओ (क)।
१९. भरेणं (ब), ताव देणं (स)। ४. निभा ४३८५।
२०. हत्थेव्वगा (निभा ४३८९), हथिच्चगा हस्तयोग्या५. एमेव य (अ, बी)।
न्याभरणाणि (म)। ६. अत्र षष्ठ्य र्थे सप्तमी (मवृ)।
२१. कयमेलेच्चा (निभा), कया गलिंचा (अ, बी), ७. कारणे (ला, निभा), कारणं (क, मु)।
गलिच्चा गलसत्कानि आभरणाणि (मवृ)। ८. इड्डीसुं (मु)।
२२. पाए वा (मु)।। ९. धाईसु यत्ति भावप्रधानोऽयं निर्देशः पञ्चम्यर्थे च २३. पुण्णमुहो (अ, ब, निभा ४३९०)। सप्तमी (मवृ)।
२४. “गिराए उ मम्मणपलावो (अ, बी), "गिरासुम्मय १०. उट्ठियाण (ला)।
पलावो (ला, ब), मुइय गिरासु इय म' (स)। ११. निभा ४३८६।
२५. तुल्ला (अ, बी), णगाईहिं (मु)। १२. पहाणे (अ, ब, ला, स), हाणि (मु)। २६. थुल्लीए (मु)। १३. "लणे य (मु, निभा ४३८७)।
२७. सुक्कडाए (मु)। १४. अत्तच्छो (अ, बी)।
२८. नीमंस (निभा ४३९१)। १५. “हिओ (मु)।
२९. भीरो उ (अ, बी)। १६. तो (ला, ब, क, मु)।
३०. घेप्पंतु (अ, बी), १९८/१-१५-ये १५ गाथाएं १७. मज्जधाई (मु), ण्हाणधाती (क, निभा ४३८८)। व्याख्यात्मक होने के कारण भाष्य की होनी चाहिए। १८. उसुणादि (अ, बी), इषुकः इषुकाकारमाभरणम् इसमें पांच प्रकार की धात्रियों का विस्तृत विवेचन
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org