SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 229
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Pandaniyukti **173.** **173/1.** If a householder has a cow, it is known by the name of the cow, **173/2.** "To kill a cow is a sin, to give it to a Jain is a virtue," says the scripture. A householder who kills a cow, commits a sin, and suffers in the next life. **173/3.** By the act of killing, he takes on the karma of the cow, and suffers the consequences. He does not attain liberation. **173/4.** A Jain does not kill a cow, nor does he eat its milk. He follows the path of non-violence. Why then does a householder commit such a sin? He is not compassionate. He is not a true Jain. He does not understand the true nature of food. He is attached to the world. He is not free from the cycle of birth and death. **174.** **175.** A cow is like a mother. A calf is like a child. A householder who kills a cow, kills a mother. He kills a child. He commits a great sin. He is not a true Jain. **Notes:** 1. *kharasu* (B), *kharae ya* (S), *aksharako dvayaksharaka abhidhano dasa iti artha* (Mavri). 2. *suhaye* (S), *kharaputte dhuya sunha vihava ya* (Nibha 4501). 3. *sankadiae* (A, B). 4. *kaippaose* (B). 5. 173/1 is present in all manuscripts. It is not explained in the Malayagiri tika. It is mentioned in the Avchuri tika as "choctum" in the explanation of 173/1. It is also not present in the Nisith bhashya. It is possible that it was added later by scribes or acharyas. Due to its explanatory and additional nature, it has not been included in the original order of the verses. 6. *pao* (La, B, Mu, K, S), *govo* (Nibha). 7. *chhettam* (K, B), *ucchettu* (Nibha). 8. *bhatidivase dinno ya sadhuno* (Nibha 4502). 9. *payabhanunam ti vibhakti lopaat payobhajanamunam* (Mavri). 10. *datthe* (A, B). 11. *bhogi* (B, S), *bhoi iti bhogya bhariya iti artha* (Mavri). 12. *rue* (A, B), *bhave* (La). 13. *padicharan* 14. *tan nibandha* (B). 15. *hand* (La, Nibha). 16. *sa* (La, B, K, Mu). 17. *bitiya* (La), *biyam* (Mu), Nibha 4503, Katha. For the expansion of this story, see Pari. 3, Katha San. 24. 18. *na anirvrushttam - anuparjitam* (Mavri). 19. *bhujjae* (La, B, Mu, Nibha 4504). 20. *kahi* (K, Mu). 21. *va* (Nibha), 173/2-4 - these three verses should be part of the bhashya. In the 173rd verse, the author has hinted at the story. The expansion of the same story is in 173/2, 3, and 173/4 is also explanatory. 22. *karunananam kripa sthanaanam daridra kautumbikaadi naanm* (Mavri). 23. *acchettu* (A, B). 24. *vucchham* (S), Nibha 4505, in the explanation of this verse, the Avchuri tika mentions "hoi pabu ghar....." (173/1 verse) as "choctum". See note 173/1. 25. *ahaaruvahi* (K). 26. *sankadiy sankadiyam va* (A), *diy va* (La, K, S). 27. *va tahim* (Nibha 4506).
Page Text
________________ पंडनियुक्ति १७३. १७४. १७३ / १. होति पभू घरभाणे, सामी तेण य पसिद्ध गोच्चिय, १७३/२. गोवपयं अच्छेत्तुं', 'दिण्णं तु जतिस्स भतिदिणे" भाणू दट्टु, खिंसति भोई११ रुवे १२ १७३/३. पडियरणपदोसेणं १३, भावं नाउं जतिस्स तन्निब्बंधा४ गहितं, हंदि १५ हु१६ मुक्को १७३/४. नानिव्विट्ठ" लब्भति, दासी वि न भुंजते ९ रिते दोहे गतरपदोसं, काहिति अंतरायं सामी चारभडा वा, संजत दट्ठूण कलुणाणं २२ अच्छेज्जं२३, साहूण न कप्पते आहारोवहिमादी २५, जति अट्ठाए 'संखडि असंखडीए २६, तेसि तं २७ १७५. गोवालए य भयएऽक्खरए' पुत्ते य धूय अचियत्त संखडादी', ' केइ पदोसं ४ जहा 4 १. खरएसु (बी), खराए य (स), अक्षरकोद्वयक्षरकाभिधानो दास इत्यर्थः (मवृ) । २. सुहाय (स), खरपुत्ते धूय सुण्ह विहवा य ( निभा ४५०१ ) । ३. संखडीए ( अ, बी) । ४. कइप्पओसे (बी) । ५. १७३ / १ गाथा सभी हस्तप्रतियों में है । मलयगिरि टीका में इसकी व्याख्या नहीं है। अवचूरि में १७३/१ की व्याख्या में 'चोक्तम्' कहकर यह गाथा दी है। निशीथ भाष्य में भी चालू प्रसंग में यह गाथा नहीं है। संभव है यह लिपिकर्त्ताओं या आचार्यों द्वारा बाद में जोड़ दी गई हो । व्याख्यात्मक एवं अतिरिक्त होने के कारण इसको मूल गाथा के क्रम में नहीं जोड़ा है। ६. पओ (ला, ब, मु, क, स), गोवय ( निभा) । ७. छेत्तं (क, बी), उच्छेत्तु (निभा) । ८. भतिदिवसे दिण्णो य साधुणो ( निभा ४५०२ ) । ९. पयभाणूणं ति विभक्तिलोपात् पयोभाजनमूनं (मवृ) । १०. दट्ठे ( अ, बी) । Jain Education International ११. भोगी (ब, स), भोई इति भोग्या भार्या इत्यर्थः (मवृ) । १२. रुए ( अ, बी), भवे (ला) । पुण गामसामिओ भणितो । एयच्छिण्णं न गेण्हेज्जा" ॥ सुहाए। गोवो ॥ ३६७ ॥ २२. २३. २४. उ कोइ गिण्हंते इमे आलावो । सि मा बितियं ॥ ३६९ ॥ पहुणा । चेडा ॥ ३६८ ॥ For Private & Personal Use Only भत्ता । च ॥ ३७० ॥ दारं ॥ अट्ठाए । घेत्तुं २४ ॥ ३७१ ॥ अच्छिंदे । दोसा ॥ ३७२ ॥ (स) । १३. पडिचरण १४. तं निबंधा (बी) । १५. हंद (ला, निभा) । १६. स (ला, बी, क, मु) । १७. बितिया (ला), बीयं (मु), निभा ४५०३, कथा के विस्तार हेतु देखें परि. ३, कथा सं. २४ १८. न अनिर्वृष्टम् - अनुपार्जितम् (मवृ) । १९. भुज्जए (ला, ब, मु, निभा ४५०४ ) । २०. काही (क, मु) । २१. वा (निभा), १७३ / २ - ४ - ये तीनों गाथाएं भाष्य की होनी चाहिए । १७३ वीं गाथा में ग्रंथकार कथा का संकेत कर चुके हैं। उसी कथा का विस्तार १७३/२,३ में है तथा १७३ / ४ भी व्याख्यात्मक है। करुणानां कृपास्थानानां दरिद्रकौटुम्बिकादीनां (मवृ) । अच्छेत्तु ( अ, बी) । वुच्छं (स), निभा ४५०५, इस गाथा की व्याख्या में अवचूरि में 'होइ पभू घर.....' (१७३ / १ गाथा ) चोक्तम् कहकर दी हुई है। देखें टिप्पण १७३ / १ । आहारउवहि (क) । ५७ २५. २६. संखडिय संखडीयं व (अ), 'डीय व (ला, क, स) । २७. व तहिं (निभा ४५०६ ) । www.jainelibrary.org
SR No.001945
Book TitleAgam 41 Mool 02 Pind Niryukti Sutra
Original Sutra AuthorN/A
AuthorDulahrajmuni
PublisherJain Vishva Bharati
Publication Year2008
Total Pages492
LanguagePrakrit, Sanskrit, Hindi
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, Ethics, & agam_pindniryukti
File Size9 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy