Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Pindaniyukti
143/3. This is the explanation of the term 'vadi' (meaning 'one who argues') in the context of 'nimitta ayavayamma' (meaning 'the cause of the body').
The term 'vadi' is used for those who are learned in the scriptures, like the Ganis (Jain monks) and others, and those who are skilled in the scriptures, like the Ayariyas (Jain monks) and others. || 315 ||
144. There are two types of 'pamiccha' (meaning 'offering'), namely 'loiya' (meaning 'worldly') and 'loguttara' (meaning 'transcendental').
'Loiya' includes offerings like 'sajjhili' (meaning 'food') and others, while 'loguttara' includes offerings like 'vattha' (meaning 'clothes') and others. || 316 ||
144/1. The method of approaching a 'sut' (meaning 'Jain monk') is to ask him questions, and to say 'jiva ti sasa te' (meaning 'you are a living being').
One should enter the 'paga' (meaning 'house') and prevent him from leaving, and offer him 'tell' (meaning 'oil') and 'jati' (meaning 'perfume'). || 317 ||
144/2. One should not offer 'apariimitatill' (meaning 'infinite wealth') or 'dasatta' (meaning 'slavery') to a 'sut'.
If one offers 'dasatta', one should not be ashamed to say 'achira moemi appahe' (meaning 'I will soon become poor'). || 318 ||
144/3. When a 'bhikkhudag' (meaning 'Jain monk') is about to start his 'samarambha' (meaning 'work'), one should say 'kahimbhe' (meaning 'tell me') and ask him to stay.
One should offer him 'sammvaaya' (meaning 'food') and say 'kaivaya u' (meaning 'how much do you want'). || 319 ||
144/4. These are the faults, especially in the context of 'vatthapaasa' (meaning 'clothes and food').
These faults are present in 'loiyapamiccha' (meaning 'worldly offerings') and 'loguttariya' (meaning 'transcendental offerings'). || 320 ||
145. One should not offer 'mailiyar' (meaning 'dirty'), 'faliyar' (meaning 'rotten'), or 'khosit' (meaning 'worn out') things to a 'sut'.
One should not offer him food that is not good for his health, or that is not beautiful, or that is difficult to digest, or that causes quarrels. || 321 ||
________________
पिंडनियुक्ति
१४३/३. एमेव 'वादि' खमगे, निमित्त आयावयम्मि'२ य विभासा।
सुतठाणं गणिमादी, अहव' वायणायरियमादी ॥ ३१५ ॥ दारं ॥ १४४. पामिच्चं पि य दुविधं, लोइय-लोगुत्तरं समासेणं।
लोइय सज्झिलिगादी', लोगुत्तर वत्थमादीसु ॥ ३१६ ॥ १४४/१. सुतअभिगमणातविधी, 'बहि पुच्छा" एग 'जीवति ससा ते ।
पविसण पागनिवारण, उच्छिंदण तेल्ल जतिदाणं ॥ ३१७ ॥ १४४/२. अपरिमिततिल्लवुड्डी, दासत्तं सो य आगतो पुच्छा।
दासत्त कहण मा रुय, अचिरा मोएमि अप्पाहे ॥ ३१८ ।। १४४/३. भिक्खुदग'३ समारंभे, कहणाउट्टो 'कहिं भे'१४ वसहि त्ति।
सम्मवया५ आहरणं, विसज्ज कहणा 'कइवया उ'१६ ॥ ३१९ ॥ १४४/४. एते चेव य७ दोसा, सविसेसतरा उ वत्थपाएसुं।
लोइयपामिच्चेसुं, लोगुत्तरिया'९ इमे अन्ने ॥ ३२० ॥ १४५. मइलियर फालिय-खोसिय२, हितनटे वावि अन्न मग्गंते।
अवि सुंदरे वि दिण्णे२३, दुक्कररोई२५ कलहमादी ॥ ३२१ ॥
१. वाय (अ, बी)।
१४. कहिते (बी), कहिंति (मु)। २. “त्तमायावगम्मि (अ), होति नियमा खमए १५. संवेया (मु)। आतावतम्मि (निभा ४४८३)।
१६. य कति वा तु (निभा ४४८९)। ३. अह (अ, बी), अहवा (निभा)।
१७. उ (ला, ब, स)। ४. १४३/१-३-ये तीनों गाथाएं १४३ वी गाथा की १८. वत्थमाईसु (अ, बी)।
व्याख्या रूप हैं अतः ये भाष्य की होनी चाहिए। १९. “त्तरिए (अ, बी)। इनको मूल नियुक्ति गाथा के क्रमांक में नहीं २०. १४५ वी गाथा १४४/४ के अंतिम चरण 'लोगुत्तरिया जोड़ा है।
इमे अन्ने' के साथ जुड़ती है अतः भाष्य की ५. सज्झिलमाई (स), सज्झिलगा-भगिनी (मव)। प्रतीत होती है लेकिन यहां ऐसा प्रतीत होता है ६. तु. निभा ४४८६।
कि १४४/१-४-ये चारों गाथाएं भाष्य की होनी ७. पडिपु (ला, ब)।
चाहिए। भाष्यकार ने १४४/४ में नियुक्ति गाथा ८. जीवउ ससाए (बी)।
१४५ के साथ संबंध जोड़ने का प्रयत्न किया है। ९. अच्छिं (ला, ब, स)।
२१. मेलिय (स)। १०. निभा ४४८७, कथा के विस्तार हेतु देखें परि. ३, २२. फोसित (निभा ४४९१), खोलासिय (ला, ब), कथा सं. १९।।
खेलोसिय (स), खोसिते-जीर्णप्राये (म)। ११. नेहवड्डी (अ, बी, स), “नेहवुड्डी (निभा ४४८८)। २३. दण्णे (ला, ब)। १२. एत्ताहे (मु, ब), अप्पा भे (अ, बी)। २४. दुष्कररुचिः (मवृ)। १३. भिक्ख (मु, अ, क, बी), भिक्खादग (स)।
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org |