Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Pinḍaniryukti: An Observation
**Based on the manuscripts, the term 'dāram' is mentioned after the verses, but in many places, they cannot be considered as dvāragāthās from the perspective of the subject matter.**
**Where there have been textual variations due to the scribe's error, those variations have not been mentioned in most cases, but where there was a possibility of another meaning from that word, those variations have been mentioned.**
**Western scholars Lumen (for Daśavaikālika) and Elfsdorf (for Uttarādhyayana) have done textual emendation and textual discussion in many places from the perspective of meter. They have used meter technique as a tool. Jacobi has determined the antiquity and modernity of the verses based on the meter. According to him, the literature composed in Āryā meter is later and the verses used in Vedic meters are ancient. In Pinḍaniryukti also, full attention has been paid to the meter perspective in text editing. In many places, textual errors have been caught based on the meter. In text editing, we have not given separate instructions for the sub-types of Āryā, but if the verses are composed in a meter other than Āryā, then it has been mentioned in the commentary.**
**In Pinḍaniryukti, in some places, both Anuṣṭup and Āryā meters have been used in the same verse, for example, three stanzas of Āryā and one of Anuṣṭup, or three Anuṣṭup and one Āryā. Wherever there is a mixture of meters, it has also been mentioned in the footnotes.**
**In many places, from the perspective of meter, there has been use of case endings without case endings, non-characteristic makāra, and singular in place of plural or plural in place of singular, where the commentator has presented an instruction or discussion, it has been mentioned in the footnote, for example:**
**"Here, due to the metrical significance of the two ikāras, the initial word is reversed, and due to the non-characteristic nature of makāra, this instruction is to be seen."**
**"In the sūtra, the absence of case endings is due to being Ārṣa."**
**"Here, everywhere, the seventh case is used in the sense of the third case due to the characteristics of Prakrit."**
**"In 'Sehamāiṇa', makāra is non-characteristic."**
**"The word 'nema' is a local word, established in the sense of action."**
**"The verb 'sīdati' has multiple meanings, therefore it means 'phalati'."**
**"The feminine gender indication is in the Prakrit style."**
**For the convenience of researchers, the serial numbers of the edited Pinḍaniryukti have been given at the beginning and the serial numbers of the commentary at the end of the verse. This will make it easier to see the commentary of any verse. Although we were supposed to give the commentary verses published in the commentary along with it, there was not much importance in giving the commentary verses published in the commentary separately, but the commentary was not edited and the verses had already been set, so the commentary verses have been given at the end of the Pinḍaniryukti verses.**