Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
I bow to your feet, which are renowned for their dance and previous deeds. You are known throughout the world for being favorable to me. ||26||
You are the unparalleled light, the great lamp of the world, but you have been extinguished by the strong wind of time. ||30||
You had attained the position of King of Kings and brought great celebration to the world. How can you leave it orphaned? ||31||
You conquered the entire army of your enemies with your wheel of dharma. Why do you now endure the defeat of the wheel of time? ||32||
Your beautiful body, which was once adorned with royal fortune, still shines even now, though it is lifeless. ||33||
O King of Kings, wake up, abandon sleep, the night has passed, this evening is announcing the rising of the sun. ||34||
Eternal good morning to the Jinas, the observers of all worlds, and to the Muni Suvrata, the refuge of all auspicious beings. ||35||
I know this dawn as the ultimate darkness, for I see your face without any movement. ||36||
O wise one, rise, do not sleep for long, abandon sleep, go to the assembly hall, sit there to receive the homage of your ministers. ||37||
See, this Kamalaakar, filled with sorrow, has reached the state of wakefulness, but why are you, being wise, still indulging in sleep? ||38||
You have never done such a contrary act before, therefore rise and be attentive to your royal duties. ||39||
Brother, because of your long sleep, the proper activities are not being performed in the Jina temples, such as beautiful music and auspicious sounds of drums. ||40||
Because of your state, the morning duties of the compassionate monks have become slack, and they are experiencing great anxiety about their lord. ||41||
This city, saddened by your absence, does not shine, devoid of the sounds of the vina, flute, and mridanga. ||42||