SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 380
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
In the Padma Purana, The sage said to the noble-hearted Hanuman, "Very well, let it be so. Having seen the essence of the world, do what is best for yourself." ||28|| "Your noble mind, which has arisen to attain the eternal state with a perishable body, is truly commendable." ||26|| Having received this permission from the sage, Hanuman, filled with the fervor of renunciation, bowed down, satisfied, and sat on the lotus posture. ||30|| He immediately discarded his crown, earrings, necklace, and other ornaments, his clothes, and his mental possessions. ||31|| He broke the chains of his beloved, burned the net of attachment, severed the bonds of affection, and abandoned happiness, which was like poison. ||32|| Seeing his body as extremely perishable and harmful, he extinguished the darkness of delusion with the flame of detachment, and plucked out the hair on his head with his delicate fingers, which had conquered the lotus. ||33|| Thus, free from all attachments, a devotee of the goddess of liberation, a follower of the great vows, and adorned with the goddess of renunciation, the noble Hanuman shone brightly. ||35|| At that time, seven hundred and fifty Vidhyadhara kings, inspired by renunciation and devotion to the Lord, noble-minded, pure-hearted, and filled with great fervor, renounced their kingdoms for their sons and embraced the path of renunciation. ||36-37|| Thus, those who were extremely happy and free from all blemishes, such as Vidhyudgati and others, attained the glory of Hanuman, shining like him. ||38|| Then, those who were consumed by the fire of separation, who were filled with great sorrow, who were deeply compassionate, who were filled with renunciation, who were noble, who were afraid of the world, who were wise, who were free from great ornaments, and who were adorned with the ornament of virtue, those queenly women went to the famous Aryika named Bandhumati, bowed down with devotion, performed the highest worship, and took initiation. ||39-41|| At that time, their wealth seemed like withered grass to them. The great people, for the most part, were deeply devoted to renunciation, like those who are in love. ||42|| I desire this, therefore, please be pleased with me. ||26-27||
Page Text
________________ पद्मपुराणे यतिराहोत्तमं युक्तमेवमस्तु सुमानसः । जगनिःसारमालोक्य क्रियता स्वहितं परम् ॥२८॥ भशाश्वतेन देहेन विहत्तु'शाश्वतं पदम् । परमं तव कल्याणी मतिरेषा समुद्गता ॥२६॥ इत्यनुज्ञा मुनेः प्राप्य संवेगरभसान्वितः । कृतप्रणमनस्तुष्टः पर्यङ्कासनमाश्रितः ॥३०॥ मुकटं कुण्डले हारमवशिष्टं विभूषणम् । समुत्ससर्ज वस्त्रं च मानसं च परिग्रहम् ॥३१॥ दयितानिगडं भित्त्वा दग्भया जालं ममत्वजम् । छित्त्वा स्नेहमयं पाशं त्यक्त्वा सौख्यं विषोपमम् ॥३२॥ वैराग्यदीपशिखया मोहध्वान्तं निरस्य च । कमप्यपकरं दृष्ट्वा शरीरमतिभङ्गुरम् ॥३३॥ स्वयं ससकुमाराभिर्जितपत्राभिरुत्तमम् । उत्तमाङ्गरुहो नीरवा करशाखाभिरुत्तमः ॥३४॥ निःशेषसङ्गनिमुक्तो मुक्तिलचमी समाश्रितः । महाव्रतधरः श्रीमान्छ्रीशैलः शुशुभेतराम् ॥३५॥ निवेदप्रभुरागाभ्यां प्रेरितानि महात्मनाम् । शतानि सप्त साम्राणि पञ्चाशद्भिः सुचेतसाम् ॥३६॥ विद्याधरनरेन्द्राणां महासंवेगवर्तिनाम् । स्वपुत्रेषु पदं दत्त्वा प्रतिपन्नानि योगिताम् ॥३७॥ विद्यद्गस्यादिनामानः परमप्रीतमानसाः । मुक्तसर्वकलकास्ते श्रिताः श्रीशैलविभ्रमम् ॥३८॥ कृत्वा परमकारुण्यं विप्रलापं महाशुचम् । वियोगानलसन्तप्ताः परं निवेदमागताः ॥३॥ प्रथितां बन्धुमत्याख्यामुपगम्य महत्तराम् । प्रयुज्य विनयं भक्त्या विधाय महमुत्तमम् ॥४०॥ श्रीमत्यो भवतो भीता धीमत्यो नृपयोषितः । महद्भूषणनिमुक्ताः शीलभूषाः प्रवव्रजुः ।।४१॥ बभूव विभवस्तासां तदा जीर्णतृणोपमः । महामहाजनः प्रायो रतिवद्विरतो भृशम् ॥४२॥ चाहता हूँ अतः मुझपर प्रसन्नता कीजिए ।।२६-२७॥ यह सुन उत्तम हृदयके धारक मुनिराजने कहा कि बहुत अच्छा, ऐसा ही हो, जगत्को निःसार देख अपना परम कल्याण करो ॥२८।। विनश्वर शरीरसे अविनाशी पद प्राप्त करनेके लिए जो तुम्हारी कल्याणरूपिणी बुद्धि उत्पन्न हुई है यह बहुत उत्तम बात है ॥२६॥ इस प्रकार मुनिकी आज्ञा पाकर जो वैराग्यके वेगसे सहित था, जिसने प्रणाम किया था, और जो संतुष्ट होकर पद्मासनसे विराजमान था ऐसे हनूमान्ने मुकुट, कुण्डल, हार तथा अन्य आभूषण, वन और मानसिक परिग्रहको तत्काल छोड़ दिया ॥३०-३१।। उसने स्त्री रूपी बेड़ी तोड़ डाली थी, ममतासे उत्पन्न जालको जला दिया था, स्नेह रूपी पाश छेद डाली थी, सुखको विषके समान छोड़ दिया था, अत्यन्त भङ्गुर शरीरको अद्भुत अपकारी देख वैराग्य रूपी दीपककी शिखासे मोहरूपी अन्धकारको नष्ट कर दिया था, और कमलको जीतनेवाली अपनी सुकुमार अङ्गुलियोंसे शिर के बाल नोच डाले थे। इस प्रकार समस्त परिग्रहसे रहित, मुक्ति रूपी लक्ष्मीके सेवक, महाव्रतधारी, और वैराग्य लक्ष्मीसे युक्त उत्तम हनूमान अत्यधिक सुशोभित हो रहा था ॥३२-३४॥ उस समय वैराग्य और स्वामिभक्तिसे प्रेरित, उदारात्मा, शुद्ध हृदय और महासंवेगमें वर्तमान सातसौ पचास विद्याधर राजाओंने अपने-अपने पुत्रोंके लिए राज्य देकर मुनिपद धारण किया ॥३५-६७|| इस प्रकार जिनके चित्त अत्यन्त प्रसन्न थे, तथा जिनके सब कलंक छूट गये थे ऐसे वे विद्युद्गति आदि नामको धारण करनेवाले मुनि हनूमान्की शोभाको प्राप्त थे अर्थात उन्हींके समान शोभायमान थे ॥३८॥ ___ तदनन्तर जो वियोगरूपी अग्निसे संतप्त थीं, महाशोकदायी अत्यन्त करुण विलाप कर परम निर्वेद-वैराग्यको प्राप्त हुई थीं, श्रीमती थीं, संसारसे भयभीत थीं, धीमती थीं, महाआभूषणोंसे रहित थीं, और शीलरूपी आभूषणको धारण करनेवाली थीं ऐसी राजस्त्रियोंने बन्धुमती नामकी प्रसिद्ध आर्यिकाके पास जाकर तथा भक्ति पूर्वक नमस्कार और उत्तम पूजा कर दीक्षा धारण कर ली ॥३६-४१॥ उस समय उन सबके लिए वैभव जीर्णतृणके समान जान पड़ने लगा १. परम् म०। Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.001824
Book TitlePadmapuran Part 3
Original Sutra AuthorDravishenacharya
AuthorPannalal Jain
PublisherBharatiya Gyanpith
Publication Year2004
Total Pages492
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari, Mythology, & Story
File Size13 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy