Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
12.
In the Padma Purana,
She appeared as if she were the very embodiment of the blessings bestowed upon those who have renounced the world, or as if she were the very goddess of the Jina's teachings, who embodies the form. ||27||
Seeing Sita like this, his mind shattered by confusion, Balarama stood still, like a Kalpa tree. ||28||
His eyes and brows, naturally steady, fixed upon her, he contemplated her, like a mountain standing near the clouds of autumn. ||26||
This is the best army, residing within the cage of my arms, or the moon's crescent, naturally, for my eyes, which are like lotuses. ||30||
Even when she was with me, she was terrified by the sound of the clouds, how will this ascetic woman, in the forest, not be afraid? ||31||
With the weight of her hips, she walked with a graceful, languid gait, this delicate Sita will surely be destroyed by austerity. ||32||
Where is this body, and where is the austere penance of the Jina? What effort is there in burning a lotus, for one who burns a tree with fire? ||33||
She who has eaten the most delightful food, as she wished, how will she accept whatever alms she receives? ||34||
She who, with the auspicious sounds of the vina, flute, and mridanga, slept in a heavenly abode, like a celestial palace, how will this timid Sita spend the terrifying night in the forest, filled with the sounds of birds and deer? ||35-36||
See, my mind is filled with delusion, what have I done? I have abandoned my beloved, driven by the slander of ordinary people. ||37||
Where is another woman who is favorable, dear, virtuous, the most beautiful in the entire world, who speaks sweet words, and is the land of happiness? ||38||
Thus, his mind overwhelmed by the burden of worry, he was extremely distressed, and trembled, like a wavering moon. ||39||
Then, remembering the words of the Kevali, his tears stopped flowing, and with great difficulty, his eagerness subsided, and he was free from fever. ||40||
She appeared as if she were the very embodiment of the blessings bestowed upon those who have renounced the world, or as if she were the very goddess of the Jina's teachings, who embodies the form. ||24-27||
Seeing Sita like this, his mind shattered by confusion, Rama stood still, like a Kalpa tree. ||28||
His eyes and brows, naturally steady, fixed upon her, he contemplated her, like a mountain standing near the clouds of autumn. ||26||
Seeing Sita, Rama thought, "This is the best army, residing within the cage of my arms, or the moon's crescent, naturally, for my eyes, which are like lotuses." ||30||
"Even when she was with me, she was terrified by the sound of the clouds, how will this ascetic woman, in the forest, not be afraid?" ||31||
"With the weight of her hips, she walked with a graceful, languid gait, this delicate Sita will surely be destroyed by austerity." ||32||
"Where is this body, and where is the austere penance of the Jina? What effort is there in burning a lotus, for one who burns a tree with fire?" ||33||
"She who has eaten the most delightful food, as she wished, how will she accept whatever alms she receives?" ||34||
"She who, with the auspicious sounds of the vina, flute, and mridanga, slept in a heavenly abode, like a celestial palace, how will this timid Sita spend the terrifying night in the forest, filled with the sounds of birds and deer?" ||35-36||
"See, my mind is filled with delusion, what have I done? I have abandoned my beloved, driven by the slander of ordinary people." ||37||
"Where is another woman who is favorable, dear, virtuous, the most beautiful in the entire world, who speaks sweet words, and is the land of happiness?" ||38||
Thus, his mind overwhelmed by the burden of worry, he was extremely distressed, and trembled, like a wavering moon. ||39||
Then, remembering the words of the Kevali, his tears stopped flowing, and with great difficulty, his eagerness subsided, and he was free from fever. ||40||
1. Most delightful food.
2. Residing in a heavenly abode, like a celestial palace.