Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
The most excellent of the three worlds,
In that land, all men are surely like you.
By the doctrine of the pot and the rice, it is known indirectly. || 227 ||
Thus having spoken, Lakshmana, the bearer of Lakshmi, was filled with anger.
I have come for the sake of equality, not to bow to you. || 228 ||
Hear this in brief, O Singhodara.
Accept peace now, or embrace death today. || 229 ||
Hearing this, the entire assembly was filled with extreme anger.
They spoke many kinds of harsh words and performed various actions. || 230 ||
Some warriors, their bodies trembling with anger, drew their daggers,
And some drew their swords, ready to kill him. || 231 ||
They roared with speed, and were extremely agitated.
They surrounded him from all sides, like mosquitoes around a mountain. || 232 ||
The wise and valiant Lakshmana, skilled in swift action,
Flung those who could not come close, far away, with kicks. || 233 ||
Moving swiftly, he struck some with his knees, some with his elbows,
And some with punches, shattering them into a hundred pieces. || 234 ||
He pulled the hair of some, threw them to the ground, and crushed them with his feet,
And he knocked some down with blows from his shoulders. || 235 ||
He crushed the heads of some by making them collide with each other,
And he rendered some unconscious with blows from his shins. || 236 ||
Thus, that mighty Lakshmana, alone, destroyed that assembly of Singhodara,
Filling them with fear. || 237 ||
As he was thus destroying the assembly, and had come out of the building into the courtyard,
He was surrounded by hundreds of other warriors. || 238 ||
Then, a great commotion arose from the clashing of the lords, elephants, horses, and chariots,
All prepared for battle. || 239 ||
The valiant Lakshmana, embraced by Lakshmi, with various weapons in his hands,
Behaved like a lion among jackals. || 240 ||