SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 381
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Chapter Fourteen **331** Adorned with thirty-three qualities, fragrant with good character, he enjoys pleasures that conquer all senses in the abode of the gods. **345** **346** After dwelling for a while in the two auspicious paths of humans and gods, he departs for the supreme abode, free from all karmas. **347** For, the objects of the five senses have been practiced for a long time by all beings, and thus, blinded by them, they are unable to renounce them. **347** **348** Here is a great wonder: even after seeing those objects as poisonous, the best of men still practice the karma that leads to liberation. **348** **349** Even a single renunciation, made by a being with right faith, while wandering in the world, becomes the seed of liberation. **349** **350** Those who have no rules at all are animals, or like broken pots without ropes (i.e., devoid of virtues like vows and conduct). **350** **351** A being who is rich in virtues and vows, and who follows the rules, should be free from carelessness if he desires to cross the ocean of existence. **351** **352** Those humans who are poor in intellect and do not abandon evil deeds wander in the wilderness of existence like the blind for a long time. **352** **353** Then, those who were present there, whether animals, humans, or gods, attained supreme joy from the contact of the rays of the words of the infinite-powered Kevali, like the moon. **353** **354** Some attained right faith, some became followers of the minor vows, and some became strong upholders of the great vows. **354** **355** Then, the Muni named Dharma-ratha spoke to Ravana, saying, "O worthy one, take some rules according to your ability." **355** **356** "This Muni is an island of Dharma-gems, so take at least one gem of rules from him." **356** **357** "Why are you sitting here burdened with worry? For the great ones, renunciation is not a cause of sorrow in their minds." **357** **358** "Just as the mind of a man who enters the island of gems wanders, 'Should I take this or that?' so too, his mind is agitated in this island of conduct." **358**
Page Text
________________ चतुर्दशं पर्व ३३१ गुणालङ्कारसंपन्नः सुशीलसुरभीकृतः । सर्वेन्द्रियहरं भोगं भजते त्रिदशालये ॥३४५॥ ततः कतिचिदावृत्तीः कृत्वा शुभगतिद्वये । प्रयाति परमं स्थानं सर्वकर्मविवर्जितः ॥३४६॥ विषया हि समभ्यस्ताश्चिरं सकलजन्तुमिः । ततस्तैमोहिताः कर्तुं विरतिं विभवो' न ते ॥३४७॥ इदं तत्र परं चित्रं ये तान् दृष्ट्वा विषान्नवत् । निर्वाणकारणं कर्म सेवन्ते पुरुषोत्तमाः ॥३४८॥ संसारे भ्रमतो जन्तोरेकापि विरतिः कृता । सम्यग्दर्शनयुक्तस्य मुक्तेरायाति बीजताम् ॥३४९॥ एकोऽपि नास्ति येषां तु नियमः प्राणधारिणाम् । पशवस्तेऽथवा मग्नकुम्भा गुणविवर्जिताः ॥३५०॥ गुणव्रतसमृद्धेन नियमस्थेन जन्तुना । भाव्यं प्रमादयुक्तेन संसारतरणैषिणा ॥३५१॥ दुष्कर्म ये न मुञ्चन्ति मानवा मतिदुर्विधाः । भ्रमन्ति भवकान्तारं जात्यन्धा इव ते चिरम् ॥३५२॥ ततस्तेऽनन्तवीर्येन्दुवाङ्मरीचिसमागमात् । प्रमोदं परमं प्राप्तास्तिर्यामानवनाकजाः ॥३५३॥ सम्यग्दर्शनमायाताः केचित्केचिदणुव्रतम् । महाव्रतधराः केचिज्जाता विक्रमशालिनः ॥३५४॥ अथ धर्मरथाख्येन मुनिनाभाषि रावणः । गृहाण नियमं भव्य कचिदित्यात्मशक्तित: ॥३५५॥ द्वीपोऽयं धर्मरत्नानामनगारमहेश्वरः । गृह्यतामेकमप्यस्माद्रलं नियमसंज्ञकम् ॥३५६॥ किमर्थमेव मास्से त्वं चिन्ताभारवशीकृतः । महतां हि ननु त्यागो न मतेः खेदकारणम् ॥३५७॥ रत्नद्वीपं प्रविष्टस्य यथा भ्रमति मानसम् । इदं वृत्तं तथैवास्य परमाकुलतां गतम् ॥३५८॥ समान मिथ्यामत रूपी वायुसे सदा अक्षोभ्य रहता है ॥३४४|| जो गुणरूपी अलंकारोंसे सुशोभित है तथा जिसका शरीर शीलवत रूपी चन्दनसे सुगन्धित है ऐसा वह पुरुष स्वर्गमें समस्त इन्द्रियोंको हरनेवाले भोग भोगता है ॥३४५।। तदनन्तर मनुष्य और देव इन दो शुभगतियोंमें कुछ आवागमन कर सर्वकर्मरहित हो परम धाम (मोक्ष) को प्राप्त हो जाता है ।।३४६।। चूंकि पंचेन्द्रियोंके विषय सब जीवोंके द्वारा चिरकालसे अभ्यस्त हैं इसलिए इनसे मोहित हुए प्राणी विरति (त्यागआखड़ी) करने के लिए समर्थ नहीं हो पाते हैं ॥३४७।। यहाँ बड़ा आश्चर्य तो यही है कि फिर भी उत्तम पुरुष उन विषयोंको विषमिश्रित अन्नके समान देखकर मोक्ष प्राप्तिके साधक कार्यका सेवन करते हैं ॥३४८।। संसारमें भ्रमण करनेवाले सम्यग्दष्टि जीवको यदि एक ही विरति (आखड़ी) प्राप्त हो जाती है तो वह मोक्षका बीज हो जाती है ॥३४९।। जिन प्राणियों के एक भी नियम नहीं है वे पशु हैं अथवा रस्सीसे रहित (पक्षमें व्रतशील आदि गुणोंसे रहित) फूटे घड़ेके समान हैं ॥३५०|| गुण और व्रतसे समृद्ध तथा नियमोंका पालन करनेवाला प्राणी यदि वह संसारसे पार होनेकी इच्छा रखता है तो उसे प्रमादरहित होना चाहिए ॥३५१॥ जो बुद्धिके दरिद्र मनुष्य दुष्कर्म-खोटे कार्य नहीं छोड़ते हैं वे जन्मान्ध मनुष्योंके समान चिरकाल तक संसाररूपी अटवीमें भटकते रहते हैं ॥३५२॥ तदनन्तर वहाँ जो भी तिर्यंच, मनुष्य और देव विद्यमान थे वे उन अनन्तबल केवली रूपी चन्द्रमाके वचन रूपी किरणोंके समागमसे परम हर्षको प्राप्त हुए ॥३५३॥ उनमेंसे कोई तो सम्यग्दर्शनको प्राप्त हुए, कोई अणुव्रती हुए और कोई बलशाली महावतोंके धारक हुए ॥३५४|| अथानन्तर धर्मरथ नामक मुनिने रावणसे कहा कि हे भव्य ! अपनी शक्तिके अनुसार कोई नियम ले ॥३५५।। ये मुनिराज धर्मरूपी रत्नोंके द्वीप हैं सो इनसे अधिक नहीं तो कमसे कम एक ही नियम रूपी रत्न ग्रहण कर ॥३५६।। इस प्रकार चिन्ताके वशीभूत होकर क्यों बैठा है ? निश्चयसे त्याग महापुरुषोंकी बुद्धिके खेदका कारण नहीं है अर्थात् त्यागसे महापुरुषोंको खिन्नता नहीं होती प्रत्युत प्रसन्नता होती है ॥३५७।। जिस प्रकार रत्नद्वीपमें प्रविष्ट हुए पुरुषका चित्त 'यह लूँ या यह लूं' इस तरह चंचल होकर घूमता है उसी प्रकार इस चारित्र रूपी द्वीपमें १. समर्थाः । २. गुणवृत्तसमृद्धेन म. । ३. नियमस्तेन म.। ४. मुनिराजः । ५. -मारेभे म.। Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.001822
Book TitlePadmapuran Part 1
Original Sutra AuthorDravishenacharya
AuthorPannalal Jain
PublisherBharatiya Gyanpith
Publication Year2000
Total Pages604
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari, Mythology, & Story
File Size15 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy