SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 261
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
The ninth chapter In the land of Bharata, I stand unmatched, a mighty warrior, possessing immense strength, radiant brilliance, and a master of strategy. I am blessed with great resources, wield a formidable weapon, and am destined for greatness. The slayer of demons, Dasanana, commands you. ||52-53|| I, who had vanquished Yama, the enemy of your father, the Sun-born, and established him as the king of Kishkindha in the lineage of the Vanaras, ||54|| You, forgetting the great favor done to you, are acting against your father. O virtuous one, this is not right. ||55|| I will shower upon you the same love as your father, or even more. Come to me today and pay your respects, so that you may dwell in comfort. ||56|| Or, give me your sister, Sri Prabha, to be my wife. By forming a bond with me, everything will become auspicious for you. ||57|| Seeing Bali turn away from paying respects to Dasanana, the messenger, his face contorted with anger, spoke again. ||58|| What is the point of saying more? Listen, O Shakha-mriga! Hear my firm words. You are merely a pretender to a small fortune. ||59|| Prepare yourself to either give or take a weapon. Quickly, either take a chamara (fly whisk) and become a servant to Dasanana, or take the direction-mandala (the compass) and flee to the ends of the earth. ||60|| Either bow your head or bend your bow. Either heed my command or place the unbearable string of the bow, which can give you life, in your ears. ||61|| Either place the dust from my feet on your head or wear a helmet to protect your head. Either fold your hands in supplication or gather a large herd of elephants to beg for mercy. ||62|| Either release an arrow or embrace the earth. Either take a staff or a garland. Either look into the nails of my feet or look into the mirror of my sword. ||63|| Then, his mind inflamed by the messenger's harsh words, the valiant warrior, known as Vyagravilambi, spoke. ||64|| O messenger! What has Bali, the king of the earth, who is unmatched in his valor, done to you, that you speak so harshly? ||65||
Page Text
________________ नवमं पवं अनन्यसदृशः क्षेत्रे भरतेऽस्मिन् प्रतापवान् । महाबलो महातेजाः श्रीमान्नयविशारदः ||५२ || महासाधनसंपन्न उग्रदण्डो महोदयः । आज्ञापयति देवस्त्वां शत्रुमर्दो दशाननः ॥ ५३ ॥ मारातिं समुद्वास्य भवतोऽर्करजाः पिता । यया किष्किन्धनाथत्वे स्थापितो वानरान्वये ॥५४॥ विस्मृत्य सुकृतं कृत्यं स त्वं जनयितुः परमं । कुरुषे प्रत्यवस्थानमिति साधो न युज्यते ॥ ५५ ॥ पितुस्ते सदृशीं प्रीतिमधिकां वा करोम्यहम् | अद्याप्येहि प्रणामं मे कुरु स्थातुं यथासुखम् ॥५६॥ स्वसारं च प्रयच्छेमां श्रीप्रभाख्यां मया सह । संबन्धं प्राप्य ते सर्वं भविष्यति सुखावहम् ||५७|| इत्युक्ते विमुखं ज्ञात्वा बलिं प्रणमनं प्रति । आननस्य विकारेण दूतः पुनरुदाहरत् ॥५८॥ किमत्र बहुनोक्तेन कुरु शाखामृग श्रुतौ । मदीयं निश्चितं वाक्यमल्पलक्ष्मीविडम्बिः ॥ ९९ ॥ कुरु सज्जौ करं दातुमादातुं वायुधं करौ । गृहाण चौमरं शीघ्रं ककुभां वा कदम्बकम् || ६० ॥ शिरो नमय चापं वा नयाज्ञां कर्णपूरताम् । मौर्वी वा दुस्सहारावामात्मजीवितदायिनीम् ॥ ६१ ॥ मत्पादजं रजो मूर्ध्नि शिरस्त्रमथवा कुरु । घटयाञ्जलिमुद्वृत्य करिणां वा महाचयम् ||६२ || विमुञ्चेषं धरित्रीं वा मजैकं वेत्रकुन्तयोः । पश्य मेऽङ्घ्रिनखे वक्त्रमथवा खड्गदर्पणे ।। ६३ ।। ततः परुषवाक्येन दूतस्योद्र्धूतमानसः । नाम्ना व्याघ्रविलम्बीति बमाण भटसत्तमः ॥ ६४ ॥ समस्तधरणीव्यापिपराक्रमगुणोदयः । बालिदेवो न किं यातः कर्णजाहं कुरक्षसः ||६५|| भरत क्षेत्रमें अपनी शानी नहीं रखता । वह अतिशय प्रतापी, महाबलवान्, महातेजस्वी, लक्ष्मीसम्पन्न, नीतिमें निपुण, महासाधन सम्पन्न, उग्रदण्ड देनेवाला, महान् अभ्युदयसे युक्त, और शत्रुओंका मान मर्दन करनेवाला है । वह तुम्हें आज्ञा देता है कि ||५१-५३। मैंने यमरूपी शत्रुको हटाकर आपके पिता सूर्यरजको वानरवंशमें किष्किन्धपुरके राजपदपर स्थापित किया था || ५४ || तुम उस उपकारको भूलकर पिताके विरुद्ध कार्य करते हो । हे सत्पुरुष ! तुम्हें ऐसा करना योग्य नहीं है ॥५५॥ | मैं तेरे साथ पिताके समान अथवा उससे भी अधिक प्यार करता हूँ। तू आज भी आ और सुखपूर्वक रहनेके लिए मुझे प्रणाम कर ॥ ५६ ॥ अथवा अपनी श्रीप्रभा नामक बहन मेरे लिए प्रदान कर । यथार्थ में मेरे साथ सम्बन्ध प्राप्त कर लेनेसे तेरे लिए समस्त पदार्थ सुखदायक हो जायेंगे || ५७ || इतना कहनेपर भी बाली दशाननको नमस्कार करनेमें विमुख रहा । तब मुखकी विकृति रोष प्रकट करता हुआ दूत फिर कहने लगा कि अरे वानर ! इस विषय में अधिक कहनेसे क्या लाभ है ? तू मेरे निश्चित वचन सुन, तू व्यर्थ ही थोड़ी-सी लक्ष्मी पाकर विडम्बना कर रहा है ||५८-५९ || तू अपने दोनों हाथोंको या तो कर देनेके लिए तैयार कर या शस्त्र ग्रहण करने के लिए तैयार कर । तू या तो शीघ्र ही चामर ग्रहण कर अर्थात् दास बनकर दशाननके लिए चामर ढोल या दिशामण्डलको ग्रहण कर अर्थात् दिशाओंके अन्त तक भाग जा || ६०|| तू या तो शिरको नम्र कर या धनुषको नम्रीभूत कर । या तो आज्ञाको कानोंमें पूर्ण कर या असहनीय शब्दोंसे युक्त तथा अपना जीवन प्रदान करनेवाली धनुषकी डोरीको कानोंमें पूर्ण कर अर्थात् कानों तक धनुष की डोरी खींच ॥ ६१ ॥ या तो मेरी चरणरजको मस्तकपर धारण कर अथवा सिरकी रक्षा करनेवाला टोप मस्तकपर धारण कर । या तो क्षमा माँगने के लिए हाथ जोड़कर अंजलियाँ हाथियों बड़ा भारी समूह एकत्रित कर ||६२|| या तो बाण छोड़ या पृथिवीको प्राप्त - कर । या तो वेत्र ग्रहण कर या माला ग्रहण कर । या तो मेरे चरणोंके नखोंमें अपना मुख देख या तलवाररूपी दर्पण में मुख देख || ६३|| तदनन्तर दूतके कठोर वचनोंसे जिसका मन उद्भूत हो रहा था ऐसा व्याघ्रविलम्बी नामक प्रमुख योद्धा कहने लगा ||६४ || कि रे दूत ! जिसके पराक्रम १. अनन्यसदृशे म । सदृश ख । २. कुरुते म । ३. साधोर्न म । ४. विडम्बित म । ५. चापरं ब., म. । ६. कर्णयोः समीपमिति कर्णजाहम् 'तश्य मूले कुणब्जाहची' इति जाहच् प्रत्ययः । Jain Education International २११ For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.001822
Book TitlePadmapuran Part 1
Original Sutra AuthorDravishenacharya
AuthorPannalal Jain
PublisherBharatiya Gyanpith
Publication Year2000
Total Pages604
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari, Mythology, & Story
File Size15 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy