SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 139
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## The Fifth Chapter Then, as the lotus buds began to close their petals, the king saw a dead bee trapped within a lotus bud. Seeing this, a thought arose in his heart, a thought that would destroy his worldly attachments. He thought, "This foolish bee, intoxicated by the nectar, did not find satisfaction and thus met its death. The Acharya says, "May this endless desire be cursed!" Just as this bee, attached to the lotus, met its death, so too shall we, attached to the lotus-like faces of women, meet our death. If this bee died due to its sense of smell and taste, then what of us, who are enslaved by all five senses? Or perhaps this bee, being a member of the lower species, is ignorant, and so its actions are understandable. But we, who are endowed with knowledge, why are we still attached to these objects? What pleasure is there in licking the blade of a honey-coated sword, which, upon contact, shatters the tongue into a hundred pieces? What kind of happiness can arise from objects that, far from offering pleasure, only bring forth a continuous stream of suffering? I bow down to those great souls who have turned away from objects like the fruit of the *kipaak* tree, with their body, speech, and mind. Alas, how unfortunate! I have been deceived, cheated for a long time by these wicked objects, whose attachments are extremely harmful and deadly like poison. At that moment, a great sage named Shruta Sagar, bearing a meaningful name, arrived in that garden. Shruta Sagar Muni was endowed with a most beautiful form, his radiance put the moon to shame, his brilliance scorned the sun, and his steadfastness defeated Mount Meru. His soul was always absorbed in meditation on Dharma, free from attachment and aversion. He was a devotee of the *kshaayas* (passions), and his association was like a broken staff.
Page Text
________________ पञ्चमं पर्व अथ वक्त्रे त्रियामायाः परं संकोचमीयुषि । राजीवसंपुटेऽपश्यद् द्विरेफं स निपीडितम् ॥ ३०५ ॥ दृष्ट्वा चास्य समुत्पन्ना चिन्तेयं मवनाशिनी । कर्मणो मोहनीयस्य याते शिथिलतां गुणे ॥ ३०६ ॥ मकरन्दरसासक्तो मूढस्तृप्तिमनागतः । मृर्ति मधुकरः प्राप्तो विगिच्छामन्तवर्जिताम् ॥३०७॥ यथायमत्र संसक्तः' प्राप्तो मृत्युं मधुव्रतः । प्राप्स्यामो वयमप्येवं संक्ताः स्त्रीमुखपङ्कजे ॥ ३०८ ॥ यदि तावदयं ध्वस्तो घ्राणेन रसनेन च । कैत्र वार्ता तदास्मासु पञ्चेन्द्रियवशात्मसु ॥३०९ || तिर्यग्जातिसमेतस्य युक्तं वास्येदमीहितुम् । वयं तु ज्ञानसंपन्नाः सङ्गमत्र कथं गताः ॥ ३१० ॥ मधुदिग्धा सिधाराया लेने कीदृशं सुखम् । रसनं प्रत्युतायाति शतधा यत्र खण्डनम् ॥३११॥ विषयेषु तथा सौख्यं कीदृशं नाम जायते । यत्र प्रत्युत दुःखानामुपर्युपरि संततिः || ३१२ || किम्पाकफल तुल्येभ्यो विषयेभ्यः पराङ्मुखाः । ये नरास्तान्नमस्यामि कायेन वचसा धिया ||३१३ || हा कष्टं वञ्चितः पापो दीर्घकालमहं खलैः । विषयैर्विषमासङ्गैर्विषवन्मारणात्मकैः ॥ ३१४ ॥ अथा समये प्राप्तस्तदुद्यानं महामुनिः । अर्थानुगतया युक्तः श्रुतसागरसंज्ञया ॥३१५॥ पूर्णः परमरूपेण द्वेपयन् कान्तितो विधुम् । तिरस्कुर्वन् रविं दीप्त्या जयं स्थैर्येण मन्दरम् ॥ ३१६ ॥ धर्मध्यानप्रसक्तात्मा रागद्वेषविवर्जितः । भग्नस्त्रिदण्डसंपर्कः कषायाणां शैमे रतः ॥ ३१७|| राजा रतिरूप सागरके मध्य में स्थित होता हुआ प्रमदवनमें इस प्रकार क्रीड़ा करता रहा जिस प्रकार कि नन्दन वनमें इन्द्र क्रीड़ा करता है || ३०४|| अथानन्तर सूर्य अस्त हुआ और रात्रिका प्रारम्भ होते ही कमलोंके सम्पुट संकोचको प्राप्त होने लगे । राजा महारक्षने एक कमल सम्पुटके भीतर मरा हुआ भौंरा देखा || ३०५ || उसी समय मोहनीय कर्मका उदय शिथिल होनेसे उसके हृदयमें संसार - भ्रमणको नष्ट करनेवाली निम्नांकित चिन्ता उत्पन्न हुई ||३०६|| वह विचार करने लगा कि देखो मकरन्दके रसमें आसक्त हुआ यह मूढ़ भौंरा तृप्त नहीं हुआ इसलिए मरणको प्राम हुआ । आचार्यं कहते हैं कि इस अन्तरहित अनन्त इच्छाको धिक्कार हो ||३०७ || जिस प्रकार इस कमलमें आसक्त हुआ यह भौंरा मृत्युको प्राप्त हुआ है उसी प्रकार स्त्रियों के मुखरूपी कमलोंमें आसक्त हुए हम लोग भी मृत्युको प्राप्त होंगे || ३०८ || To fo यह भौंरा घ्राण और रसना इन्द्रियके कारण ही मृत्युको प्राप्त हुआ है तब हम तो पाँचों इन्द्रियों के वशीभूत हो रहे हैं अतः हमारी बात ही क्या है ? || ३०९ ॥ अथवा यह भौंरा तियंच जातिका है - अज्ञानी है अतः इसका ऐसा करना ठीक भी है परन्तु हम तो ज्ञानसे सम्पन्न हैं फिर भी इन विषयोंमें क्यों आसक्त हो रहे हैं ? || ३१० || शहद लपेटी तलवारकी उस धारके चाटने में क्या सुख होता है ? जिसपर पड़ते ही जीभके सैकड़ों टुकड़े हो जाते हैं ||३११ || विषयों में कैसा सुख होता है सो जान पड़ता है उन विषयोंमें जिनमें कि सुखकी बात दूर रही किन्तु दुःखकी सन्तति ही उत्तरोत्तर प्राप्त होती है || ३१२ ॥ किपाक फलके समान विषयोंसे जो मनुष्य विमुख हो गये हैं मैं उन सब महापुरुषोंको मन-वचन-कायसे नमस्कार करता हूँ || ३१३|| हाय-हाय, बड़े खेद की बात है कि मैं बहुत समय तक इन दुष्ट विषयोंसे वंचित होता रहा- धोखा खाता रहा । इन विषयोंकी आसक्ति अत्यन्त विषम है तथा विषके समान मारनेवाली है ||३१४|| अथानन्तर उसी समय उस वनमें श्रुतसागर इस सार्थक नामको धारण करनेवाले एक महामुनिराज वहाँ आये || ३१५ || श्रुतसागर मुनिराज अत्यन्त सुन्दर रूपसे युक्त थे, वे कान्ति चन्द्रमाको लज्जित करते थे, दीप्तिसे सूर्यंका तिरस्कार करते थे करते थे ||३१६|| उनकी आत्मा सदा धर्मंध्यानमें लीन रहती थी, और धैर्यंसे सुमेरुको पराजित वे राग-द्वेषसे रहित थे, उन्होंने १. संशक्तः म० । २. शक्ताः म० । ३. दग्धा - म० । ४ समे म० । १२ ८९ Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.001822
Book TitlePadmapuran Part 1
Original Sutra AuthorDravishenacharya
AuthorPannalal Jain
PublisherBharatiya Gyanpith
Publication Year2000
Total Pages604
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari, Mythology, & Story
File Size15 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy