________________
11. THE ANUPREKŞĀS AND JAINA RELIGIOUS POETRY
305
11. DHARMĀNUPREKŞA (Thoughts on Dharma or Religious Virtue ) श्रद्धाभिसंधिरवधूतबहिःसमीहस्तत्त्वावसायसलिलाहितमूलबन्धः ।
आत्मायमात्मनि तनोति फलद्वयार्थी धर्म तमाहुरमृतोपमसस्यमाप्ताः॥ Intent on faith, and discarding. external activities, the Self, desirous of the twin results, heaven and salvation, cultivates within itself Dharma (Religious Virtue), laying its foundation with the water of the knowledge of the fundamental principles. The wise call Dharma a plant with the properties of nectar (2. 145).
मैत्रीदयादमशमागमनिर्भूतानां बाह्येन्द्रियप्रसरवर्जितमानसानाम् ।
विद्याप्रभाप्रहतमोहमहाग्रहाणां धर्मः परापरफलः सुलभो नराणाम् ॥ Religious virtue, productive of salvation as well as worldly joys, can easily be attained by men who delight in the exercise of good will, kindness, selfcontrol and forbearance; whose minds are free from sensual cravings; and who have destroyed the spectre of ignorance with the light of knowledge (2.146).
इच्छाः फलैः कलयति प्ररुणद्धि बाधाः सृष्टेरसाम्यविभुरभ्युदयादिभिर्यः ।
ज्योतींषि दूतयति चारमसमीहितेषु धर्मः स शर्मनिधिरस्तु सतां हिताय ॥ A treasure-house of bliss, may Dharma confer benefit on the good ! It crowns one's desires with success and wards off all evils and wields unrivalled power over the creation by reason of its vouchsafing prosperity and other results. It sends forth the Lights of supersensuous knowledge as messengers to evoke the aspirations of the Self! (2. 147).
देहोपहारकुतपैः स्वपरोपतापैः कृत्वाध्वरेश्वरमिषं विदलन्मनीषाः ।
धमैषिणो य इह केचन मान्यभाजस्ते जातजी वितधियो विषमापिबन्ति ॥ Unintelligent men, who desire to attain Dharma, by worshipping Śiva with vociferous texts, recommending animal sacrifices and causing suffering to their own followers and others, are fools that take poison with the idea of preserving their lives (2. 248 ).
येऽन्यत्र मनमहिमेक्षणमुग्धबोधाः शवैषिणः पुनरतः शिवतां गृणन्ति ।
ते नावि तारणहशो हषदोऽवलम्ब्य दुष्पारमम्बुधिजलं परिलायन्ति ॥ Those of other faiths, who are befooled by the sight of the efficacy of mystic formulas, and adore Siva and declare salvation to be his gift, are men who seek to traverse the impassable waters of the ocean by support: ing themselves on blocks of stone, fancying that they are crossing by boats (2. 149).
1
rutasagara says in his commentary कुतपास्तुर्याणि वेदवचनानि इत्यर्थस्तैः.
39
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org