________________
134
(2) The Subhāṣitaratnakosa For various reasons, a number of stanzas of Vidyākara's Subhasitaratnakosa (edited by Kosambi and Gokhale, HOS. 42, 1957, here abbreviated as SRK.) present difficulties of interpretation. One obvious source of these difficulties is Prakritisms or dialectal expressions. The present effort to clear up a few of the obscurities is chiefly based on Middle Indo-Aryan materials and it is intended to supplement Ingalls' discussions in the Notes to the supplement of Ingalls' translation of the Subhasitaratnakosa (= An Anthology of Sanskrit Court Poetry, HOS. 44, 1965, here abbreviated as SCP)
In my previous paper (Middle Indo-Aryan Miscellany', Vidya 9, 3, 1966, 1 ff; reprinted in Studies in Des'ya Prakrit, 1988, 177-187), I have discussed the following words from SRR.
377 ifa/3710fen/sca (977, 1162, 1185, 1186), (964) fu (878), 247961 (381), 77012 (980), 116 (564), CEI (212), SIMUSICII (532), FCI (232), STC (993), (ZTA (878), fetch(191), FA: HE (202), FHM7 (709), JAHG31 (866), fac (522).
In what follows I discuss the following words from SRK:
37034 (864), 37TOI (1185), 37rER (1533), 375fsa (1414), gracia (363), JrhMCL (862, 1774), 1977 (1166), TFT (994), 19 (1185), FM (981). Galicia (1056), G: STC (1569), 756/5T5E (361, 342), hifcia (191), HEL, Puf (1421), 75 (1155), TE (1120), 414 (1575), TO (680, 1145), (1308), 27 (1313).
3706945 (864) 'a bear'
It is a Prakritism. MW. gives reference to the Bălarāmāyana. Under DN I 37 Henacandra observes that 37546 is recorded by some lexicographers as a Deśya word but he
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org