________________
SETUBANDHA __10. K says दुस्तरत्वेन गुर्वी, स्थिरगाम्भीर्यपरिग्रहां, त्वयैव पूर्व स्थापितां स्थितमवस्थानं तव प्रियमित्यनुपालयता मया कथमपि केनापि प्रकारेण तव विप्रियं कृतम्.
Kula syas दुस्तरत्वेन गुरुं दुर्वहां, स्थिरो धैर्यपरिग्रहो यस्यास्तां.... त्वयैव स्थापितां स्थितिं त्रिभुवनव्यवस्थाकारिणी मर्यादां कथं नाम देवस्याप्रीतिः स्यादिति प्रियबुद्धया अनुपालयता मया तव विप्रियं कथमपि कृतम् । अपिशब्दो नामार्थः । कथं नाम कृतं न कृतमेवेति भावः । अथवा कथमपीदं विप्रियकारणं, कि तदित्यहं तावन्न जानामीत्यर्थः । अतएव प्रभोरत्र न दोषो ममैवायं कर्मविपाक इति मधुरोपालम्भो दर्शितः.
11. K. says विकसदवस्थायां रजोभिः शबलं, मकरन्दरसेन पूरितमुखरभ्रमरं कुसुमं ऋतुना द्रुमाणां दीयते, तत् पुनरात्मनैव कदापि न हियते खलु । तस्मात् भवता दत्तं पदं भवतैव न हर्तव्यमिति. K (chaya) has रजःकर्बुर, रसाध्मात, and हियते न पुनरपि आत्मनैव कुसुमम्.
Kula says विकसद्रजोमिश्रकलुषं, मकरन्दरसाध्मातमुखरमधुकरम् , ऋतुना द्रुमाणां कुसुमं दीयते न पुनश्च आत्मनैव हियते । एतेन देवेन इयं दुस्तरत्वगुर्वी स्थितिर्दत्ता नैनामपहर्तु देवोऽहतीति भावः.
12. K and MY read क्षयदुष्कालानुचरं for khaa-kalanala-khaviam = क्षयकालानलक्षपितम् (R and Kula).
K saya तव चरणोत्पन्नया त्रिपथगया परिपूर्ण (प्रतिपूर्ण others ), क्षयाख्यदुष्काले तवानुचरं सकलभुवनसंहारात् भवतः सहायभूतं, धरणितलोद्धरणे त्वया वराहरूपिणा विलुलितमात्मानमिदानीम् अहं किं विस्मृतोऽस्मि स्मराम्येव । तस्मात् भवतो नाहमवज्ञामाचरामि. Kula says विलुलितं विमर्दितम्.
Hemacandra 3. 105 cites the initial phrase of the verse and reads pamhuttha for pamhatha (प्रस्मृत). K pratika in our copy has kim pammuttho. MY pratika has kim pamhatha, but ms. B adds
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org