SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 481
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 320 SETUBANDHA ____56. K says उतप्लवमानाः समुद्रवर्तिनो भुजङ्गाः स्थूगनां तराणां विकटानि अन्तराणि संदधति स्म भोगाभोगेन तरङ्गमध्यानां संधानमधुर्वन . Muda say. मृता हि सर्पा उत्तानशया उतप्लवन्ते . __Kula explains uppaanta as उत्पतन्तः, and says तरकाणां विकटान्तरालानि महाप्रमाणत्वात् संदधते पूरयन्ति . संदधिरे। uvaanta ___MY says samdhanti (for - dhe.) उत्प्लवमानाः . sc Text has uppavanta. 57. K, Kula and Muda read समुत्कृत्त (samukkatta, for samakkanta समाकान्त (R). Kreads pikka for pakka. Ksays हुताशनेनोत्तप्तत्वात् शुष्कमदनिष्यन्दाः, पक्वानां परिणतानां ग्राहाणां नखाकशः विषम समुत्कृत्तमस्तकाः करिमकराः दरोत्तीर्णा दृश्यन्ते स्म । इदीषतपक्वस्वमेत्यादिनेकारः (Vararuci 1.3) . vaa वान शुष्क MY. cf. R पान इति 'ओ वै शोषणे, पातुः Muda rays 'वायं म्लानं, and quotes Hemacandra 4.18 which gives vai म्लायति . Kula has शुष्क . Kula says समर्थानां ग्राहाणां नखाङ्कुशः विषममस्तव्यस्तं समुत्कृत्तमस्तकाः करिमकराः . Muda renders pakkaggaha as दुष्टाह, and quotes Dess - nāma - māla 6.64 which gives pakka in the sense of दृप्त and समर्थ (cf, Kula above). R renders the word as प्रवाह, and says that it in a desi word meaning जलसिंह . MY san . dakkaggaha पक्वग्राह सिंहमकरेत्यर्थः . Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.001384
Book TitleSetubandha
Original Sutra AuthorN/A
AuthorKrishnakant Handiqui
PublisherPrakrit Text Society Ahmedabad
Publication Year1976
Total Pages812
LanguageEnglish, Sanskrit
ClassificationBook_English & Literature
File Size14 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy