________________
274
SETUBANDHA
Deva also says अनुभूय ज्ञातव्यान केवलमनुभवेनैव ज्ञातव्यान् नोक्तिमात्रविश्वसनीयान् । विघटितविषमाक्षरान् विघटितानि अक्रमाणि विषमाण्यक्षराणि...... येषां ते एवंभूतान् । वृद्धानां वचनानि.. ·· निषेधरूपत्वात् प्रथमं प्रथमं परुषाण्यपि सुखोदर्काणि भविष्यन्ति .
******.....
R, Muda and Kula
have aṇuhua ( अनुभूत ) . R says अनुभूत ज्ञातव्यभागो येषु तान् । मया सर्वमिदमनुभूय उच्यत इति भावः । अथ चानुभूते सति ज्ञातव्यान् । वृद्धवचनमनुभवानन्तरं ज्ञायत इति भवद्भिरप्यनुभूय ज्ञातव्यं यन्मयोक्तमिति तात्पर्यम् . reproduce him—अनेकशास्त्राभ्यासेन ज्ञातमनुभूतमनुभवलिङ्गं येषु तान्, अथवा साक्षादनाहतानपि अनुभूतेनानुभवेन ज्ञातव्यान् । संघटितार्थान् सम्यक् प्रतिपादितार्थान्
Kula is corrupt, but SC seems to
25. K says तव भुजयोः कृतावलम्बो हरिसार्थः सुराणां समरेऽपि वत्सलः समर्थः । "नैनमवज्ञातुमईसीत्यर्थः : । अत्र दृष्टान्तमाह — मारुतेन लब्धस्थाम लब्धबलं महीरजोऽपि तावत् दिवसकरमभिभवति हि । भटानां सामर्थ्य स्वामिबलायत्तमित्यर्थः .
oaggai अभिभवति .
MY says वत्सल: श्रद्धालुः समर्थ इत्यर्थः । Muda says paccalo इति समर्थ: and quotes
Dest - nāma - mālā
6.69. This is probably also the reading of K and MY who seem to have Sanskritized it into वत्सल . Kula also has समर्थः, but he seems to read pabbalo ( प्रबल: ) like R. Cf. 6.33 and 9.3 below. MY on 6.33, however, says vacchaiā वत्सलाः समर्थाः .
K also cites the word in his gloss on 9.3. SC Text has pabbalo. It
अवगति आस्कन्दति in SC comm.
has ovaggai, like R, rendered as
Kula is here corrupt.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org