________________
SETUBANDHA
261 . 9. K and Muda and probably MY read valei for malei (R and Kula).
_K says शरभोऽपि सेनापतिः दरीमुखोद्गतेन प्रतिशब्देन स्फुटितमलयतटविस्तरं यथा विशदमतिप्रकटं नादं मुञ्चति स्म। रोषविषेण रोषजलेन स्वेदेन आर्द्रमङ्गं वलयति च चलयति स्म च। मलेइ इति च पाठः। मृनातीत्यर्थः । विषशब्दो जलपर्यायः :
MY says अचलयदङ्गञ्च रोषविषाम् । रोष एव विषस्तेन जातस्वेदमित्यर्थः .
Muda says tannāam आईमिति देशी। समासमध्यवर्तित्वेन अनादिस्वात् तलोपे यमकनिर्वाहः। एवमन्यत्रापि .
Kula says रोषविषेण रोषोदतेन स्वेदजलेन .
10. K and Muda have मुखे दिवसस्य in chāya.
K says निषधस्य सेनापतेः अरुणाताम्रच्छाये अरुणवत् आताम्रच्छाये, अन्यत्र अरुणेन आताम्रच्छाये, ततक्षणमात्रप्रतिबुद्धपङ्कजकान्ते, अन्यत्र तत्क्षणप्रतिबुद्धैः पङ्कजैः शोभा यस्य तस्मिन् मुखे अमर्षः स्फुटमस्फुरत् , दिवसस्य मुखे दिनकर इव .
11. K, Muda and Kula read चिरम् for phudam स्फुटम्
(R).
K says सुषेणस्य वदनं रोषेण हसितेन चिरं विकटाधरान्तरलं विकटं प्रकाशितमधरयोः अन्तरालं यस्य तत् तथा कृतम् , उत्पातरुधिरेण आतानं मध्ये स्फुटितं रविमण्डलमिव अभूत् . MY says उत्पातरुधिरेण उत्पाते सघिरवच ताम्रम् .
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org