SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 85
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ संकुअ.सकलिओ 'विसमेहि सरेहि विषमैः पञ्चभिः शरैः 'जणं जिणंत' जनं लोक अयन् विजयमानः हे कन्दर्प काम दर्पितो गर्वितो 'कीस' कस्मात् । 'ण णियसि' न निरीक्षसे । 'दिट्ठीप चिय' दृष्टयैष । 'इमीए' अनया बालया विनिर्जितं 'कुवलयं' कोः पृथिव्या वलयं मण्डलम् । अन्यत्र कुवलयं नीलोत्पलं दृष्टधैवानया विनिर्जितम् । त्वया तु विषमैरुयैर्वा कियानपि जनो जित इति कन्दर्प कस्ते दपः ।। O Love-god, why do you take pride in conquering (only some) people by means of visama (1. 'odd in number,' 2. "powerful) arrows ? Don't you see this girl has conquered kuvalaya (1. the blue lotus'. 2. the whole of the circular earth') by means of just her glance ? (139) ( Index Verse 24 *) 'सकयग्गह'-'सच्छप्पय'-'को उण उत्तरो' त्ति वाणीए । गयवइ पेच्छ वसाए दिसागओ ते जसो जाओ ॥१४० 'सकयग्गह' इत्यादिकया। 'वाणीए' वाचा। हे ‘गयवइ' गजपते । 'पेच्छ' पश्य । 'वसाए' वशया यथेष्टप्रवर्तनेन वशवर्तिन्या 'दिसागओ पसो(?जाओ)', 'दिसागओ' दिग्गतं । 'ते' तव यशो जातम् । अन्यत्र. हे गजपते, 'वसाए' वशा हस्तिनी तस्यास्तवाणीतोषशायाः[18B]हस्तिन्याः सकाशात् । 'दिसागओ' दिग्गजः । 'पेच्छ' पश्य । तव यशो जातमिति ॥ Through your obedient (vasa) poetic speeeb (in the form of the Gathās having the key words) saka yaggahu, sacchappaja and ko una uttro, look, Oh Gajapati (i.e. Bappabhatti), your farme bas spread in all quarters. (Alternatively,) Oh lord of elephants, your fame has become a quarter-guarding elephant towards the cow-elephant in the form of your poetic speech. (140) Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.001378
Book TitleTarayana
Original Sutra AuthorShankuk
AuthorDalsukh Malvania, H C Bhayani
PublisherPrakrit Text Society Ahmedabad
Publication Year1987
Total Pages109
LanguagePrakrit, English, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari & Literature
File Size6 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy