SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 346
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
In the Harivamsha Purana, Kalingsena had previously signaled to the courtesan. Therefore, she welcomed and honored both of us with offerings of seats and other courtesies. || 54 || Then, Kalingsena and Rudradutta began to gamble. Kalingsena won Rudradutta's upper garment in the gamble. Then, I was eager to play with Kalingsena, removing Rudradutta from the game. || 55 || Seeing me eager, Vasantasena could not bear it. Therefore, she, being clever, separated her mother and began to gamble with me. || 56 || I was engrossed in gambling for a long time. Meanwhile, I became very thirsty. She gave me cool water, fragrant with a mind-enchanting yoga. || 57 || Due to excessive trust, my love for her grew. Her mother made me hold her hand. || 58 || I lived there for twelve years, forgetting my parents and my beloved wife, Mitravati. What to speak of other matters? || 59 || The virtues that had grown in me through the service of elders were covered by the vices that arose from the service of a young woman, just as virtuous people are covered by wicked people. || 60 || Our father was a wealthy man with sixteen crore dinars. When all the wealth gradually went to Kalingsena's house, and finally Mitravati's ornaments began to arrive, seeing this, Kalingsena, skilled in mantras, spoke to Vasantasena one day in private, saying, "Daughter! I speak for your benefit, so listen to my words." || 61-62 || The person who always practices the mantra, the nectar of the words of the guru, is always far away from the planet of misfortune, it never comes near him. || 63 || You know our despicable profession, that a wealthy man is our beloved. A man whose wealth has been extracted is like the husk of sugarcane, fit to be discarded. || 64 || Today, Charudatta's wife sent her body ornament. Seeing it, I returned it out of compassion. || 65 || Therefore, now abandon this worthless (poor) Charudatta and enjoy another wealthy man, like a new sugarcane. || 66 || 1. Rudradutta's upper garment is called Rudradutta. 2. Our profession is despicable, a wealthy man is our beloved. 3. Send it back.
Page Text
________________ हरिवंशपुराणे कृतसंकेतया पूर्व कृतः कालिङ्गसेनया । स्वागतासनदानाद्यैरुपचारोऽत्र चावयोः ॥ ५४ ॥ द्यूते तत्रोत्तरीयं च 'रौद्रदत्त' जितं तथा । ततोऽहमुद्यतो रन्तुमपसार्य तमेतया ॥ ५५॥ वसन्तसेनया घृतादपसार्य स्वमातरम् । कृता दुरोदरक्रीडा मया सह विदग्धया ॥ ५६ ॥ आसक्तश्च चिरं तत्र पायितोऽतिपिपासितः । मतिमोहनयोगेन वासितं शिशिरोदकम् ॥५७॥ अतिविस्रम्भतस्तस्यामनुरागे ममोद्गते । करग्रहणमेतस्या जनन्या कारितोऽस्म्यहम् ॥५८॥ वसता तत्र वर्षाणि मया द्वादश विस्मृतौ । पितरौ मित्रवत्यामा कार्येष्वन्येषु का कथा ॥ ५९ ॥ वृद्धसेवाविवृद्धा मे गुणास्तरुणिसेवया । दोषैरुपचितैश्छन्नाः सजना इव दुर्जनैः ॥ ६० ॥ स्वर्णषोडशकोटीषु प्रविष्टासु निजं गृहम् । दृष्ट्वा कालिङ्ग सेनान्ते मित्रवत्या विभूषणम् ॥ ६१ ॥ जगौ वसन्तसेनां तामेकान्ते मन्त्रकोविदा । दुहितर्हितमाभाषे कर्ण मद्वचनं कुरु ॥६२॥ गुरुवाक्यामृतं मन्त्रं सदाभ्यस्यति यो जनः । तमनर्थग्रहा दूराद् ढौकन्ते न कदाचन ॥६३॥ जानास्येव जघन्यां नो वृत्तिं यद्वित्तवान् प्रियः । हेयः पीलितसारः स्यादिश्वलक्तकवन्नरः ॥६४॥ तनुलग्नमलंकारं चारुदत्तस्य भार्यया । प्रेषितं प्रेक्ष्यकारुण्याद् व्यसर्जयमहं पुनः ॥ ६५॥ तदस्य पीतसारस्य कुरु तावद्विमोक्षणम् । सारवन्तं नरं स्वम्यं नवेक्षुमिव भक्षय ॥ ६६ ॥ ३०८ और पीछे दो-दो हाथियोंको लड़ा दिया और सुरक्षा पानेके लिए मुझे उस वेश्या के घर प्रविष्ट करा दिया || ५३ | | कलिंगसेना वेश्याको इस बातका पहलेसे ही संकेत कर दिया गया । इसलिए उसने स्वागत तथा आसन आदिके द्वारा हम दोनोंका सत्कार किया || ५४ || तदनन्तर कलिंगसेना और रुद्रदत्तका जुआ प्रारम्भ हुआ सो कलिंगसेनाने जुआमें रुद्रदत्तका दुपट्टा तक जीत लिया। तब मैं रुद्रदत्तको हटाकर कलिंगसेनाके साथ जुआ खेलनेके लिए उद्यत हुआ || ५५ || मुझे उद्यत देख वसन्तसेनासे भी नहीं रहा गया। इसलिए वह चतुरा अपनी माताको अलग कर मेरे साथ जुआ खेलने लगी ||५६ || मैं जुआ खेलनेमें चिरकाल आसक्त रहा। इसी बीच मुझे जोरकी प्यास लगी तो उसने बुद्धिको मोहित करनेवाले योगसे सुवासित ठण्डा पानी मुझे पिलाया || ५७ || अतिशय विश्वासके कारण जब उसपर मेरा अनुराग बढ़ गया तब उसकी माताने मुझे उसका हाथ पकड़ा दिया || १८ || मैं उसमें इतना आसक्त हुआ कि उसके घर बारह वर्षं तक रहा। इस बीचमें मैंने अपने माता-पिता तथा प्रिय स्त्री मित्रवतीको भी भुला दिया। फिर अन्य कार्योंकी तो कथा ही क्या थी ? ॥५९॥ वृद्धजनोंकी सेवासे पहले जो मेरे गुण वृद्धिको प्राप्त हुए थे वे तरुणीकी सेवा उत्पन्न हुए दोषोंसे उस तरह आच्छादित हो गये जिस तरह कि दुर्जनोंसे सज्जन आच्छादित हो जाते हैं ||६०|| हमारे पिता सोलह करोड़ दीनारके धनी थे। सो जब सब धन क्रम-क्रमसे कलिंगसेनाके घर आ गया और अन्त में मित्रवतीके आभूषण भी आने लगे तब यह देख मन्त्र करने में निपुण कलिंगसेना एक दिन एकान्त में वसन्तसेनासे बोली कि बेटी ! में हितकी बात कहती हूँ सो मेरे वचन कानमें धर ॥ ६१-६२ ॥ जो मनुष्य गुरुजनोंके वचनामृतरूप मन्त्रका सदा अभ्यास करता है अनर्थरूपी ग्रह सदा उससे दूर रहते हैं, कभी उसके पास नहीं आते || ६३ || तू हम लोगों की इस जघन्य वृत्तिको जानती ही है कि धनवान् मनुष्य ही हमारा प्रिय है। जिसका धन खींच लिया है ऐसा मनुष्य ईखके छिलके के समान छोड़ने योग्य होता है || ६४ || आज चारुदत्तकी भार्या ने अपने शरीरका आभूषण उतारकर भेजा था सो उसे देख मैंने दयावश वापस कर दिया है ||६५ || इसलिए अब सारहीन ( निर्धन ) चारुदत्तका साथ छोड़ और नयी ईखके समान किसी दूसरे सारवान् (सधन) मनुष्यका उपभोग कर || ६६॥ १. रुद्रदत्तस्येदं रौद्रदत्त ं, उत्तरीयं वस्त्रम् । २. जघन्यातो वृत्तिर्यद्वित्तवान् प्रियः म । ३. प्रेप्य म. । For Private & Personal Use Only Jain Education International www.jainelibrary.org
SR No.001271
Book TitleHarivanshpuran
Original Sutra AuthorJinsenacharya
AuthorPannalal Jain
PublisherBharatiya Gyanpith
Publication Year2003
Total Pages1017
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari, Literature, & Story
File Size26 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy