Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Sixth Canto
### 131
**Dharma-dhyana**, bright and radiant, is the cause of liberation, as declared by the Jinas. It is the restraint of mental activities through the understanding of the **Ajnana-vichya**, **Apaya-vichya**, **Vipaka-vichya**, and **Sansthana-vichya**. Those who are engrossed in the contemplation of the structure of the world, the performance of actions, and the gathering of wealth, are not easily controlled by their senses, which are like intoxicated elephants and horses.
**Thus ends the sixth canto of the Harivamsa Purana, composed by Jinasena Acharya, which describes the Jyotirloka and the higher realms, and contains a collection of the Puranas of the Ariṣṭanemi Jina.**
**1. ** *Bhedendriyasvavidheyah* **(K, Kh, G, Gh)**
**Explanation:** The text emphasizes the importance of **Dharma-dhyana** for liberation. It highlights the need to control the senses, which are often likened to wild animals, to achieve spiritual progress. The text also emphasizes the importance of understanding the nature of the world, actions, and their consequences.
**139:** This section provides a concise summary of the previous chapters, highlighting the description of the Jyotirloka, the celestial realms, and the path to liberation. It then transitions to the discussion of time and matter.
**140:** This verse emphasizes the need for self-control and the dangers of allowing the senses to dominate one's actions. It warns that those who are consumed by worldly desires and pursuits will find it difficult to control their senses and achieve liberation.
**Note:** The text uses several Jain terms, including **Dharma-dhyana**, **Ajnana-vichya**, **Apaya-vichya**, **Vipaka-vichya**, and **Sansthana-vichya**. These terms are central to Jain philosophy and refer to the practice of meditation, the understanding of ignorance, the nature of hellish realms, the consequences of actions, and the structure of the universe, respectively.