________________
(116) Illustration of yn > TE :: (3) al sifari yg RRUT, fra Foret fait
भविष्यन्ति दिवसाः रोषयुक्ताः दिव्यानि वर्षशतानि ॥. “ Life is (50) fickle, (and) death is certain; why, then, dear, do you harbour anger ? Days (wasted) in anger (and separation) will be (felt) (infinitely) long a's (several) centuries of divine years.” • Here'ye ( 7 ) illustrates the sūtra.
Note :- Udayasaubhāgyaganin considers this verse as addressed to the beloved ( sh), while both Vaidya and Bhayani taking 1937 as = fit consider it as addressed. to the lover. Pischel's rendering does not distinctively refer to either : “ Life is transitory; death is certain. Lover (/ beloved), why are you angry ? Days of anger will become for us hundreds of God-years.” 1
Illustration of मा > मं: Å stor fari fahTE ( = At få se faith 1)
(Vide : sūtra 381.1). As the change is alternative (the other formation is): (4) A uce of ai ga: si casal
(Pfing) AT (= a) qayna: 41A: TAL !! “ When you lose the respect of your fellow-men), if you do not give up (your) life (lit. "give up your body'), (at least), leave the country; but do not move about, pointed at by the [fingers of] the wicked persons (as one who has lost his honour)”.
Thus it is also used alternatively. (with # ).
Here at and I are Potential forns, used as Imperative. | Alsdorf, Apabhramsa. Studien, p. 86. ..
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org