Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
105
The word "Dupadupika" has not been seen or heard anywhere else except at this location. It is possible that it is a corrupt version of a text or a local term. I had earlier imagined that it might mean “small boat”; and a learned friend also suggested that it is a corrupted text of the Sanskrit word “Yahu.” However, upon further reflection, that idea and the suggestion no longer seem valid, because it was based on the notion of extracting a small version from the great narrative of a brass hand, which has now been discarded. The phrase that Yashobhadra wrote at the end suggests something like this: that this small narrative was initiated by someone, thenby another, and by a third, transforming it into "Dupadupika," meaning it has become like a verse.
When we compare the Siddhaseniy's commentary with the Sarvarthasiddhi and Rajavartik, it is clear that the grace of language, the expanse of creation, and the differentiation of meaning found in the Sarvarthasiddhi and Rajavartik are absent in the Siddhaseni commentary. There are two reasons for this: one is the nature of the author and the second is the reliance on external composition. Both the authors of Sarvarthasiddhi and Rajavartik express their thoughts independently on the aphorisms, while Siddhasena is obliged to follow the commentary word for word, thus relying on another source. Despite this significant difference, an overall observation of the Siddhaseni commentary leads to two conclusions.
1. First edition, Introduction 44