________________
... [ 441]...
2. In 1974-75 V. S. Shri Āgamodaya Samiti published, in two parts, Prajñāpanāsūtra edited by Rev. Agamoddhāraka Ācārya Shri Sāgarānandasūriji. This edition is superior to the one published by Ray Dhanapatisimhaji's from the standpoint of correct readings as well as correct printing. Hence after its publication the scholars have utilised this edition alone. Merely a glance at the vast number of works edited by him makes us realise the great speed with which he would have worked and also the irrepressible eagerness he would have entertained for bringing out editions of different Āgamic works. In comparison with the vast literature edited by him with great speed, the number of major mistakes that we find in this or that work edited by him is very small.
We have already written about Shri Āgamoddhāraka Sāgarānandasūriji and his editions in Editors' Note to 'Nandisutta Anucgaddärāim Ca', a work edited by us. Here we point out this much that in his edition of Prajñapanisūtra there do occur major and minor mistakes which we shall discuss at proper place.
3. In Vira Nirvāṇa Samvat 2445 (= V.S. 1975) Lala Sukhadeva Sahaya has published Prajñāpanāsūtra edited by Shri Amolak Rşi. This edition contains the text of Prajñāpanāsūtra and its Hindi translation by Shri Amolak Rşi. The text of Prajñāpanāsūtra contained in this edition is very corrupt. Though Amolakji has not followed Ray Dhanapatisimhaji's edition in preparing the text of Prajñāpanāsūtra, it is almost certain that he has utilised a manuscript or manuscripts belonging to that very group to which belonged the manuscript which constitutes the basis of Ray Dhanapatisimha's edition. Readers will know more about this from our discussion about different readings. While discussing the readings we have utilised, in a limited measure, the text of Prajñāpanāsūtra alone contained in this edition. Hence it is out of place to say anything about its Hindi translation.
4. In 1991 V.S. Pt. Bhagvandas Harshachandra has edited, in three parts, the text of Prajñāpanāsūtra. It contains the text of Prajñāpanāsūtra and Gujarati translation of Prajñāpanāsūtra and also of Ac. Malayagiri's commentary thereon. This edition is mainly based on Āgamodaya Samiti's edition. But the editor has pointed out in the introduction that he has utilised two manuscripts belonging to śāntisā garaji Bhandāra, Ahmedabad. Out of the two one contained the text proper along with its commentary whereas the other contained the text proper alone, the latter manuscript being mutilated (truţita). Hence at some places where Agamodaya Samiti edition yields unauthentic readings this edition yields
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org