Page #1
--------------------------------------------------------------------------
________________ SAHITYAMIMAMSA: PRAKRIT TEXT RESTORED V. M. Kulkarni This paper deals with the highly corrupt Prakrit passages from the Sahityamimanisa which, to my despair, had been left out as beyond restoration in my two earlier studies! : 1. Nibhuam khunam sasijai (?)...p.68 Note: This verse, which is very corrupt, containing as it also does a lacuna, may be restored with the help of the singaraprakasa (Vol. I, p. 619, nihuam khu nisasijjai, etc.): Nihu khu NIsasijjar3a ruvvai rAIsutaM piNIsad / paimmi kaAvarAhe hiaicchiANi nnhuvijaaNti|| (nibhRtaM khalu niHzvasyate rudhate rAtriSu tadapi niHzabdam / patyau kRtAparAdhe hyadayepsitAni hyuyante // ) Alaam janamti dakaha (?)... p.96 Note : The text of this verse, too, is highly corrupt. It is cited as such in Bhoja's Sarasvatikanthabharana (V. v. no 13, P. 576) and Narendraprabha's Alarkaramahodadhi as an example of rasabhasa. Metrically, both quotations are imperfect. There the text makes clear mention of 'Dasakandhara,' 'Raghava,' and Janakasuta'; and these names lead us to trace the verse to the Setubandha. Although its Nirnayasagar edition does not include it, the Calcutta edition (Ravanavahamahakavyam) presents it at XV. 66. K. K. Handiqui? rightly observes : "But not a few commentators from different parts of India seem to have rejected it because of the unpleasant idea involving Sita in the description." pulaaMjaNeti dasakaMdharassa rAhava-sarA sriir-addtaa| WUT37-AUT3T-03116:00-grafa31-0-312--foragar 11 (yrian ref H a : 2-472T: 1 077-0721-art-8f-Helen-she-rafrafat: 1) Hatthi puhaina hi suddhan (?)... p.101 Note : This verse is undoubtedly highly obscure. But the significant expression 'suapadamugginnaditta' provided the cue. The expression is a corrupt form of 'sua-padhamubbhinnadanta' which in a flash led me to identify the verse with the Gathasaptasati II. 200:
Page #2
--------------------------------------------------------------------------
________________ V. M. Kulkarni Nirgrantha haMdi paloehi imaM viasia-vaaNA paissa appedd'| dhariNI sua-paThamubhiNNadaMta-jualaMkiaM boraM // (gRhANa pralokayasvedaM vikasi-vadanA patyurarpayati / gRhiNI sutaprathamoddhina-yugalaGkitaM badaram // ) Hemacandra's gloss on his sutra (Prakrit Grammar VIII 2. 181) probably draws the example from the gatha under discussion and that Hemacandra's text of the Gathasaptasati had the reading 'Hamda paloesu imani'. Jijipuuemidisapuralali (?)... p. 104 Note: This highly corrupt text contains a few indications which lead us to identify it with Gathasaptasati VI. 30. A close and comparative look at the corrupt text and this gatha provides indisputable proof for the identification : Corrupt form : jijI puuemidisapuraLali ehi eppa sase tattha tuh| paDimA paripAD ivahalasa laladisA akaM (?) // Correct original form: jaM jaM pulaemi disaM purao lihia vva dIsase tatto / ttth| tuha paDimA-parivADi vahai vva saalaM disAakaM // (yAM yAM pralokayAmi dizaM purato likhita iva dRzyase tataH / tatra / tava pratimA-paripATI bahatIva sakalaM dishaa-ckrm||) 5. Pa...saga ana vasattara atilo (?)... p.115 Note : This gatha, too, is extremely corrupt; but the significant expression mahabhusana' (addressed by the Khandita nayika with a double entendre-- one applicable to aditya - the sun (who is an ornament of the sky) and the other to her faithless husband (who bears the nailmarks on his body) - leads us to identify the present verse with G. S. VII. 53 : paccUsAgaa rajiadeha piAloa (pA. bhe. tailoa) loaNANaMda / aNNattha khavia-savvari NahabhUsaNa diNavai Namo de // (pratyUSAgata sajjita-deha priyAloka (pA. bhe. trailokya-) locanAnanda / anyatra kSapitazarvarIka nabho-bhUSaNa dinapate namaste // ) Jan vahaja variaddam (?)... p.117 Note: This verse is extremely corrupt. It could, however, be restored with the help of two other equally corrupt versions found in the singaraprakasa :
Page #3
--------------------------------------------------------------------------
________________ Vol. 1-1995 Sahityamimamsa..... (i) Campahai biakanthan (?)... p.818 (ii) Jan vahai piakhandam (?)... p.1173 The correct original form of the verse would be : jaM vahai bIakaMDaM majjha suo ek-phr-vinnivaaii| taM kuladusaNi soNhe thaNANa tuha matthae paDau // (yad vahati dvitIya-kANDaM mama suta ekprhaarvinipaatii| tat kuladUSaNe snuSe stanayostava mastake patatu // ) 7. Samkhakulami tti sa (?)... p.121 Note : Only the pratika 'sarikhakula' is given here. On its basis, and taking into consideration the context of 'samudre pankajari varnyam'. Although lotuses do not exist in an ocean, they should be so described. We identify the verse intended to be cited, and indicated by the pratika, to be Setubandha VIII. 99 : saMkha-ula-dhavala-kamale phuDa-maragaa-haria-vatta-bhaMga-NihAe / viduma-milia-kisalae uhaa-taDAbaddha-saMkamammi Nalavahe // (zaGka-kula-kamale sphuTa-marakata-harita-patra-bhaGga-nighAte / viduma-milita-kisalaye ubhaya-taTAbaddha-saMkrame nala-pathe // ) Samdiksirananehevahi (?)... p.155 Note : This gatha is corrupt almost beyond recognition. Fortunately, the Srngaraprakasa comes to our aid in restoring it; the author of the Sahityamimarisa adopts the whole passage dealing with the six pramanas, Sabdantara and others, from the Srigaraprakasa (Vol. IV, pp.886-887) : vaMdaM kIrANa ihe pahiANa pahe maANa chettammi / tuha kalamagovi theAkha-rasiaMNa calai papi // (vandaM kIrANAM nabhasi pathikAnAM pathi mRgANAM kSetre / tava kalamagopi stoka-rava-rasitaM na dalati padamapi // ) Sahadadhannano jatai (?)... p.157 Note : The author of the Sahityamimanisa adopts all the passages, dealing with the six pramanas, Sruti, and others, from the Srigaraprakasa (Vol. IV pp.887888). The verse which is corrupt at both places may be restored as follows: saccaM saNNA (pA. bhe. dhaNNA) dhaNNA jA taiA kesaveNa giridharaNe / gurabhAravAvaDeNa vi ujjuaacchaM ciraM diTThA / /
Page #4
--------------------------------------------------------------------------
________________ V. M. Kulkarni Nirgrantha 10. (satyaM saMjJA (pA. bhe. dhanyA) dhanyA yA tadA kezavena giridharaNe / guru bhAravyAptenApi RjukAkSaM ciraM dRSTA // ) First cited in the Sigaraprakasa Vol. I. p. 269; Vol. IV p.888. Lacchie kuvalaadulukka (?)... p.158 Note : This verse, too, had been first cited in the Sigaraprakasa (Vol. IV P.890) in an identical context. The verse is corrupt at both places. It may be reconstructed as follows: 11. lacchIe muddha-kuvalaadalujjalA jalahi mahaNa viramammi / diTThI jaai savara-mAla vva harimmi NivaddhatI // (lakSyA mugdha-kuvalaya-dalojjvalA jaladhi-mathana-virame / dRSTirjayati svayaMvaramAleva harau nipatanti // ) Kalahoujjalagau (?)... p.158 Note : This verse is highly corrupt; but the corresponding passage in the Smgaraprakasa (Vol. IV P.890) helps restore it : kalahoujjala-goraM kalahoasiAsu saraa-rAIsu / cuMvaMti aNimicchaM (pA. bhe. viasiacchaM) viaTTa (pA. bhe. viaTTha) jiaImuhaM dhaNNA // (kaladhautojjvalagoraM kaladhautasitAsa zaradAtriSu / cumbanti animiSAkSaM (pA. bhe. vikasitAkSaM) vivRta (pA. bhe. vidagdha) yuvati-mukhaMdhanyAH // ) References : 1. i. "The Sahitya-Mimamsa : Prakrit Text Restored," The Bulletin of the Chunilal Gandhi * Vidyabhavan, No. 15, Surat, August 1970. ii. "sahitya-Mimamsa : Prakrit Text Restored," Sambodhi, Vol. 5, No. 2 & 3, Ahmedabad 1976. 2. "Introduction," Pravarasena's Setubandha, Translation, Prakrit Text Series, Ahmedabad 1976, p. 113 thereof.