Book Title: Tulsi Prajna 1997 04
Author(s): Parmeshwar Solanki
Publisher: Jain Vishva Bharati

View full book text
Previous | Next

Page 181
________________ TULSI-PRAJNA it becomes analogous with Brahma, the creator, which it is not. This leads us to assume that it is pseudo-Sanskritisation of Visakarmā <Visakarmā which will etymologically mean a maker or planner and constructor of a township or settlement and its accessories. The word is extant as surname in certain clans, maybe it was initially related with their specific trade or profession of engineering etc. We have the same sort of pseudo-Sanskritisation in Ņāya > Nyāya. This assumption is corroborated by usage. Pancāsaka Prakaraṇa of Haribhadra mentions Cheyakūdagarūvaga.pāya < Cheka-kūţakarūpaka-nyāya (3 34) (the maxim or citation of current and counterfeit coins). It has the pithiness of Nyāya in the sense of popular maxim or example and not the elaboration required in an illustration (Ņāya). So here we have an example of Ņaya squeezing itself into the nutshell of a Nyāya. Ņāya survives as Nāiṁ in NIA meaning 'like' as in ‘Kaha Sjtă sunu jati gosāim/bolehum vacana duşta ki naim' or 'as the example of' as in "Jahań ja ham mohi lai jâhim mori ati kutila karama bariāim/taha tahan jani china choha chārio kamatha anda ki nāim". In the latter example it carries the aura of popular maxim or citation (nyāya) and if converted into 'kamatha-anda-nyāya' instead, it would convey almost the same sense. Another usage by the same author viz. Tulsidas establishes beyond all doubts that Näiṁ has been derived from Naya through auto-nasalization and change of the final ya to . The usage is a ne g itarf*=the example of file and T happened with me. It has in Sanskrit viz. - Fata. It shows that if is a derivative of a sorra <tara -Dr. Ram Prakash Poddar Professor and Project Directer M.A. (Jainology) Correspondence Course, JVBI, Ladaun Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216