Book Title: Tulsi Prajna 1992 07
Author(s): Parmeshwar Solanki
Publisher: Jain Vishva Bharati

View full book text
Previous | Next

Page 114
________________ 54 TULSI-PRAJNĀ, July-Sept., 1992 volumes with Gujarāti translation 19. It has an Ayacūrņi apd Lagh uvrtti of Dänasekhara which are published by Muni Shri Punyavijayaji. This text has a great importance from the linguistic point of view. Nāyādhammakahāo contains the religious stories of Mahāvīra in ninteen chapters, published with Abhayadeva's commentary from Calcutta in 1876. and another edition from the same place appeared in 1897. P. Steinthal also published the Nāyādhammakahão21. Then N. B. Vaidya made a critical edition but it is not so comprehensive 22 Uvāsagadasāo describes the conduct of ten devotees of Mahāvīra. It was first published with Abhayadeya's commentary from Calcutta 1876. Better edition was issued in the original Prakrit with Sansrit commentary of Abhayadeva and translated with copious notes by M.R. Hoernle in two volumes23. Another edition was issued by the Āgamodaya Samiti24 and the next edition was prepared by Dr. P. L. Vaidya 25. . Dr. Indrachandra Sastri edited recently the text and published with an comprehensive introduction and Hindi translation of Āchārya Atmaramji26. Antagadadasão deals with stories of Arhantas in a current method. Its first edition was made available from Calcutta in 1875 and the next edition with English translation and Anuttarovavāiyadasāo was prepared by Royal Asiatic Society, London, in 1907. Some other editions are also available, e. g. P. L. Vaidya's edicion (Poona, 1932), P. K. Modi's translation, Rajakota's publication27, with a Gujarati translation, etc. The edition of Paṇhāvā garaṇaim with Abhayadeva's commentary 28, A critical introduction to the Panhāvāgaraņāim of Amulyachandra Sena29, Vivāgasuya with Abhayadeva's commentary30. Its another edition witn Hindi translation of Acharya Atmanandaj 31, English translation of the same text by A. N. Upadhye 32 may also be mentioned here. After this, so inany editions of the Angas have come out from different institutions along witn exaustive introductions. For instance, Jain Vishya Bharati, Ladnun, Prakrit Bharati Jaipur, L. D. Institute of Indology, Ahmedabad, Jain Bhavan, Calcutta, Parsvanath Vidyashram, Varanasi, and other institutions of Udaipur, Jaipur etc. 4. Publication of Upāngas: Upāngas are also important from point of view of Indian cul ture. Of these, the Uvavāiya, first among the Upāngas, was edited by Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154