________________
गाहा :
तदवत्थं तं दठ्ठे हाहा - सद्दो समुट्ठिओ तत्थ । तं सोउं नहवाहण - खयरोवि समागओ तत्थ । । ८४ । ।
संस्कृत छाया :
तदवस्थां तां दृष्ट्वा हा! हा! शब्दः समुत्थितस्तत्र । तं श्रुत्वा नभोवाहन - खचरोऽपि समागतस्तत्र ।। ८४ ।।
गुजराती अनुवाद :
तेणीने आ हालतमां जोईने त्यां हाहाकार मची गयो जे सांभळी ने नभोवाहन विद्याधर त्यां आव्यो ।
हिन्दी अनुवाद :
उसकी यह हालत देखकर वहाँ हाहाकार मच गया जिसे सुनकर नभोवाहन विद्याधर वहाँ आया।
गाहा :
नाऊण विस- वियारं मंते तंते पउंजई विविहे ।
विस निम्महणे मणिणो आबंधई तीए अंगम्मि ।। ८५ । ।
संस्कृत छाया :
ज्ञात्वा विषविकारं मन्त्रान् तन्त्राणि प्रयुङ्क्ते विविधानि । विष निर्मथने मणीनाबध्नाति तस्या अङ्गे ।। ८५ ।।
गुजराती अनुवाद :
झेर नुं परिणाम जाणीने विविध प्रकार ना मंत्र-तंत्र नो उपयोग करवा मां आव्यो अने झेर काढवा माटे तेणीने अंगे मणीओ बांधवा मां आव्या ।
हिन्दी अनुवाद :
जहर का परिणाम जानकर उसे उतारने के लिए विविध प्रकार के तन्त्रमन्त्र का उपयोग किया गया और जहर निकालने के लिए उसके शरीर में मणि बांधी गयी।
गाहा :
न य तीए कोवि गुणो जाओ विस- धारियाए बालाए । आहूया अह बहवे विस-मंत वियाणया खयरा ।। ८६ ।।