________________
अर्थ :- आवा तारा रूपने जोईने भयथी डरतो अनंग दूर-सुदूर भागी जाय छे। तो जराथी जर्जरित देहवाळी तने भय केवी रीते थाय छे? हिन्दी अनुवाद :- ऐसे तेरे रूप को देखकर भय से कम्पता हुआ अनंग भी सुदूर चला जाता है तो फिर वृद्धावस्था से जर्जरित देहवाली तुझे भय कैसे लगता है? गाहा :
सोमलयाए भणियं मा मं उवहससु सुणसु वुत्तंतं ।
जह कुसुम-बाण-विहियं परंपराए मह भयंति ।।१६६।। छाया :
सोमलतया भणितं मामुपहसस्व शृणु वृत्तान्तम् ।
यथा कुसुम-बाण-विहितं परंपरया मम भयमिति।।१६६।। अर्थ :- हवे सोमलता कहे छे। तमे माराविषे हसो नहि। अने माटो वृत्तान्त सांभळो जेवीरीते कुसुम-बाणथी विंधायेली परंपराथी मने भय छ। हिन्दी अनुवाद :- अब सोमलता कहती हैं - आप मेरे बारे में हंसो नहीं? मैं कहती हूं सो सुनो, कुसुमबाण से पीड़ित कनकमाला (का परम्परा) से मुझे भय है। गाहा :
उज्जाणाउ कीलिय समागया निय-गिहे कणगमाला।
विच्छाय- वयण-सोहा विड-प्पगहिया ससि-कलव्व ।।१६७।। छाया :
उद्यानात् क्रीडित्वा समागता निज-गृहे कनकमाला।
विच्छाद-वदन-शोभा विडप्प-गृहीत शशि-कलेव ।। १६७।। अर्थ :- उद्यानथी क्रीडा करीने कनकमाला पोताना घरे आवी व्यारे तेनुं मुख राहु थी ग्रसित चन्द्रकलानी जेम करमायेलुं जोयु। हिन्दी अनुवाद :- उद्यान से क्रीड़ा करके जब कनकमाला अपने घर आई तब उसका मुख राहु से ग्रस्त चन्द्रमा की तरह मुरझाया हुआ था। गाहा :
तत्तो य मए पुट्ठा कीस तुमं पुत्ति। विमण-दुम्मणिया? ।
न य तीए किंचि सिटुं सुदीहरं नवरि नीससिहउं ।।१६८।। छाया :
ततश्च मया पृष्टा कस्मात् त्वं पुत्रि! विमन-दुर्मनिता ? |
न च त्वया किञ्चित् शिष्टं सुदीर्घ नवरि निःश्वस्य ।।१६८।। ५. विडप्प = दे० राहु
107 For Private & Personal Use Only
Jain Education International
www.jainelibrary.org