________________
118
Pk. ālia- 'tied'
H. C. Bhayani 1. THI737 occurs in the expression - 9117341 in Setubandha 9, 85, meaning ‘tyed to one post', with reference to clephants. The context is that of the description of the Suvela mountain. In the mountain forests all the seasons are said to be present simultaneously like several elcphants tied at the same post. The commentators have rendered Pk. ālia variously as ānita, ālānita, ālīna or niyamita as noted by Handiqui (Notes, p. 12). There is also a textual variant ņialiā= nigadita. Goldschmidt has tentatively corrected as khambhallia which is recorded in PSM on that basis.
2. Handiqui's observation that ālia is a Deśya word is in the right direction. He has drawn attention to two Apabhramśa passages from Svayambhu's Paumacariya wherein the form aliyau occurs with reference to the tying post of an elephant : 371511M- f 31f743, em-forefale furfest43 I (19, 14, 3)
(The elephant) which was tied to the tying post and was fettered with chains.'
31167147-017 at 15 I (79, 12, 6) '(The elephant) with his trunk was tied to the tying post.'
In the glossary to the Paumacariyu, Part 1, I have connected, now I think wrongly, 371147374 with Sk. 371 + mit and translated it as 'Crouched'. But in the glossary to Part 3, I have translated 37143 correctly as 'tied' and has referred, now I think wrongly, to PSM which has derived आलइय from Sk. आलगित and आलाणिय fron] आलानित.
In Sk. 34767197 is a later form of 371G17 'tying, binding' (from the root dā- 'to bind'). A past passive participle 3411cT would give 3717474 in Prakrit. Semantically it is unsatisfactory to connect it with Sk. आ + ली, and phonetically so to connect it with आ + लग्. Besides there is the expression chico occurring in the Jain Canonical text
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org