________________
Devendrabuddhi (Lha-dhan-blo) 1) war der Überlieferung nach ein persönlicher Schüler des großen buddhistischen Logikers Dharmakīrti, von dessen Pramāņavārttikam er die Kapitel 244 kommentierte. Sein Werk gibt sich als Fortsetzung von Dharmakīrti's eigenem Kommentar zu Kapitel 12) und führt wie dieser den Namen Pramāņavārttikavrttiḥ (Tshad-ma-rnam-“grel-gyi-grel-pa) 3).
Über dieses Werk erzählen Bu-ston und Tāranātha Folgendes 4): Dharmakirti beauftragte Devendrabuddhi, auf Grund seiner Belehrungen einen Kommentar zum Pramāņavārttikam zu verfassen. Devendrabuddhi tat es, aber als er sein Werk Dharmakīrti zeigte, wusch es dieser mit Wasser ab. Darauf schrieb Devendrabuddhi das Werk ein zweites Mal. Diesmal verbrannte es Dharmakīrti im Feuer. Nun schrieb es Devendrabuddhi zum dritten Mal und überreichte es Dharmakīrti mit den Worten: „Im allgemeinen sind (die Mensehen), unfähig und die Zeit kennt keinen Stillstand. Daher habe ich diesen Kommentar hier zur Übung in kurzer Form abgefaßt.“ Darauf sagte Dharmakirti, daß der durch die Worte angedeutete tiefere Sinn nicht zum Ausdruck gebracht sei, wohl aber der durch die Worte unmittelbar ausgesprochene Sinn, und ließ das Werk bestehen.
Mag nun dieser Erzählung etwas Wahres zugrunde liegen oder nicht, sie entspricht jedenfalls der tatsächlichen Beschaffenheit des Werkes Devendrabuddhi's. Dieses erklärt nämlich den Wortlaut der
) Die Namensform ist nunmehr durch indische Überlieferung gesichert, vgl. Dharmakīrti's Pramāņavārttika with a commentary by Manorathanandin, ed, by Rahula Sankrityāyana, p. 516, 70
*) Das Werk beginnt daher ganz unvermittelt mit den Worten: slob dpon syis tshad ma'i mtshan ñid kyi bstan bcos bśad pa'i rgyu rjes su dpag pa rnam par bżag nas / skabs su bab pa tshad ma żes bya ba la sogs pas phyag 'tshal ba'i tshigs su bcad pa'i bśad pa mdzad par rtsom pa'o (ācāryāyapramānalaksanaśāstraryākhyānibandhanam anumānam vyavasthāpya pramānam ityādināvasaraprāptām namaskāraślokasya vyakhyām ārabhate). Die tibetischen Übersetzer betrachteten die beiden Werke so sehr als Einheit, daß sie bei beiden die bam-po durchzählten.
*) Tanjur No.4217. Ich zitiere im folgenden nach der Ausgabe von Narthang.
119