________________ REVIEWS 215 to embark upon a new edition with any degree of confidence. Although Edgerton has taken great pains to examine the grammar and the vocabulary of the Mahavastu, a more detailed grammatical analysis and a word index would also be extremely welcome. The importance of Chopra's work is not at all limited to his critical remarks upon the text of the Mahavastu. Mention must also be made of his corrections of the text of the Pali Jataka and of the existing translations of all three versions of the Kusajataka. As a comparative study Chopra's work is a model of careful and judicious investigation comparable to the work done in this field by Luders. One cannot but hope that Dr. T. R. Chopra will not abandon the study of Buddhist narrative literature, a field from which many a rich harvest is still to be gathered. Australian National University J. W. de Jong Klaus Sagaster, Subud Erike. Ein Rosenkranz aus Perlen. Die Biographie des 1. Pekinger Ican skya Khutukhtu Nag dban blo bzan cos Idan, verfasst von Nag dban c os ldan alias Ses rab dar rgyas. Herausgegeben, ubersetzt und kommentiert von K.S. (= Asiatische Forschungen, Band 20). Wiesbaden, Otto Harrassowitz, 1967. 433 pp., 164 pl. DM 96, Le Subud Erike est une biographie du premier 1Can-skya Khutukhtu (1642-1714), ecrite par son eleve dKa'-bcu Nag-dban chos-ldan ou Ses-rab dar-rgyas. Le premier iCan-skya Khutukhtu ainsi que sa reincarnation, le celebre Rol-pa'i rdo-rje (17171786), ont joue un role important dans les relations des empereurs mandchous avec les mongols. En 1693 il fut convoque a Pekin et, depuis lors, son sort etait intimement lie avec la politique chinoise envers l'eglise lamaiste en Mongolie. M. Klaus Sagaster a pris pour but l'etude de la vie et l'importance historique du premier Khutukhtu, releguant au second plan sa place dans l'eglise lamaiste de l'epoque et ses euvres. Le travail de M. Sagaster consiste en deux parties. La premiere est consacree a l'etude de la vie du Can-skya Khutukhtu (pp. 17-139), la deuxieme contient une traduction annotee du Subud Erike (pp. 141-336). Le livre se termine par plusieurs appendices, une bibliographie et des index (pp. 337-433). Le texte du Subud Erike est reproduit sur 164 planches. La reproduction est excellente mais il est regrettable que le texte n'ait pas ete publie separement car il n'est guere possible de consulter en meme temps la traduction et le texte. Une des sources les plus importantes du Subud Erike est l'autobiographie du premier Can-skya Khutukhtu. M. Sagaster l'a etudiee dans la premiere partie de son travail (pp. 28-36) et l'a citee souvent dans les notes de sa traduction du Subud Erike. Cette autobiographie se trouve dans le Gsun-'bum du premier 1Can-skya Khutukhtu. M. Sagaster signale deux editions de la version originale tibetaine du Gsun-'bum. Le volume ra du Gsun-'bum du Klon-rdol bla-ma Nag-dban blo-bzan (1719-1794; cf. Ariane Macdonald, BEFEO, LVII, p. 169) contient une liste des ouvrages du premier 1Can-skya Khutukhtu (cf. Tibetan Buddhist Studies of Klon-rdol bla-ma, vol. 2, Mussoorie, 1964, pp. 420-424). Klon-rdol s'est servi d'une edition imprimee au monastere 'Bras-spuns (cf. p. 424: 'Bras-spuns par-ma ltar-du'o). Cette edition se compose de cinq volumes et est peut-etre identique a l'edition rapportee par Cybikov en 1902, cf. No. 35 de la liste de Cybikov: 1Can-skya Nag-dban chos-ldan-gyi gsun-'bum, I-401, II-396, III-399, IV-400, V-393, Izvestija imp. Ak. Nauk, 5e ser., XXI, 1904, p. 04.1 1 Comme le releve M. Sagaster, selon Vostrikov l'autobiographie se trouve dans le cinquieme volume du Gsun-'bum rapporte par Cybikov. Toutefois, Klon-rdol ne la mentionne pas dans son enumeration des ouvrages qui constituent le cinquieme volume du Gsur-'bum. Seule une comparaison, de la liste de Klon-rdol avec le Gsun'bum, rapporte par Cybikov, peut resoudre ce probleme.