________________ 108 H. C. Bhayani Nirgrantha लग्ग ह(अ)णेअ असङ्कलु, तुह चलणेहिं पणउ / जिम जाणहिं तिम पालहि, किंकर अप्पणउ // लग्नाः अनेके श्रद्धालवः तव चरणयोः प्रणताः / यथा जानासि तथा पालय, किंकरम् आत्मनैव 11 According to me, the text of the verse is somewhat corrupt and the meaning of the verse is also different. I give below the emended text and its translation : लगअ - णेह - असङ्कलु, तुह चलणेहिं पणउ / जिवं जाणहि तियं पालहि, किंकरु अप्पणउ // 'This person to whom has adhered extraordinary (devotional) love (for you) and who has bowed down to your feet -- protect this servant of thine, as thou deem it proper'. Here also asaddhala = asadharana. The form can be analysed as at Saddha + La. But Saddhala is unknown in the sense of sadharana. H. C. Bhayani Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org