SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 252
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Chapter 234: The Adi Purana **152.** There was a vast, impregnable treasury called **Vasu Dharaka** and a magnificent bathing chamber called **Jimuta**. **153.** The emperor wore a resplendent necklace of jewels called **Ratna Mala** and a dazzling, beautiful canopy called **Devaramya**. **154.** His bed, called **Singha Vahini**, was borne by fearsome lions, and his throne, **Anuttara** (unparalleled), was elevated by both its qualities and its name. **155.** His **Upamana** fly whisks, surpassing all comparisons, were presented to the lord of treasures, the emperor, by **Vijayardha Kumar**. **156.** His **Surya Prabha** umbrella, crafted from precious gems, shone brighter than a hundred suns. **157.** He wore two beautiful **Vidhyut Prabha** earrings, their brilliance surpassing even lightning. **158.** His **Visha Mochika** sandals, adorned with the rays of jewels, released deadly poison upon contact with another's foot. **159.** His **Abhedya** armor, impenetrable and radiant, could not be pierced by the sharp arrows of his enemies in the great battle. **160.** His chariot, **Ajit Janya**, carried the weight of victory and victory's goddess, **Jayalakshmi**. It was adorned with numerous divine weapons, capable of conquering foes. **161.** His bow, **Vajra Kanda**, was like a thunderbolt, its string's impact shaking the entire universe. It had conquered gods, demons, and all beings. **162.** His arrows, **Amogha**, never missed their mark. With these, the emperor achieved victory in battles where victory seemed impossible, earning him praise on the battlefield. **163.** His mace, **Vajra Tunda**, made of pure diamond, was capable of shattering his enemies. It was worthy of praise, even in the face of Indra, the king of gods. **164.** His spear, **Simhako**, was adorned with lion's claws, its tip sharp as night. It was a beautiful ornament, attached to a shaft made of precious gems.
Page Text
________________ २३४ आदिपुराणम् वसुधारकमिन्यासीत् कोष्टागारं महाव्य यम् । जीमूतनामधेयं च मजनागारमूर्जितम् ॥१५२॥ रत्नमालाऽतिरोचिष्णुर्बभूवास्यावतंसिका । देवरम्यति रम्या सा मता दृष्यकुटी' पृथः ॥१५३॥ सिंहवाहिन्यभूच्छय्या सिंहैरू हा भयानकैः । सिंहासनमोऽस्योच्चैर्गुणैर्नाम्नाऽप्यनुत्तरम् ॥१५॥ चामराण्युपमामानं व्यतीन्यानुपमान्यमान् । विजयाईकुमारेण वितीर्णानि निधीशिने ॥१५५॥ भास्वतसूर्यप्रभं तस्य बभूवातपवारणम् । परायरत्ननिर्माणं जितसूर्यशतप्रभम् ॥१५६॥ नाना विद्युत्प्रभ चास्य रुचिरे मणिकुण्डले । जित्वा ये वैद्युतीं दीप्तिं रुरुचाते स्फुरत्त्विषी ॥१५७॥ रत्रांशुजटिलास्तस्य पादुका विषमोचिकाः । परेषां पदसंस्पर्शाद मुञ्चन्त्यो विषमुल्वणम् ॥१५॥ अभेद्याश्यमभूत्तस्य तनुत्राणं प्रभास्वरम् । द्विषतां शरनाराचैर्यदभेद्यं महाहवे ॥१५९॥ रथोऽजितञ्जयो नाम्ना जयलक्ष्मीभरोद्वहः । यत्र शस्त्राणि जैत्राणि दिव्यान्यासन्ननेकशः ॥१६॥ चण्याकाण्डाशनिप्रख्यज्याघाताऽकम्पिताखिलम् । जितदत्यामरं तस्य वज्रकाण्डमभूद्धनुः ॥१६१॥ अमोघपातास्तस्यासन नामोघाख्या महषवः । यैरसाध्यजये चक्री कृतश्लाघो रणाङ्गणे ॥१६२॥ प्रचण्डा वज्रतुण्डारख्या शकिरस्यारिखण्डिनी । बभूव वज्र निर्माणाश्लाघ्या वज्रिजयेऽपि या ॥१६३॥ कुन्तः सिंहाको नाम यः सिंहनखरांकुरैः । स्पर्धते स्म निशाताग्रो मणिदण्डायमण्डनः ॥१६॥ खास महल था और कुबेरकान्त नामका भाण्डारगृह था जो कभी खाली नहीं होता था॥१५१॥ वसुधारक नामका बड़ा भारी अटूट कोठार था और जीमूत नामका बड़ा भारी स्नानगृह था ॥१५२।। उस चक्रवर्तीके अवतंसिका नामकी अत्यन्त देदीप्यमान रत्नोंकी माला थी और देवरम्या नामकी बहुत बड़ी सुन्दर चाँदनी थी ॥१५३॥ भयंकर सिंहोंके द्वारा धारण की हुई सिंहवाहिनी नामकी शय्या थी और गुण तथा नाम दोनोंसे अनुत्तर अर्थात् उत्कृष्ट बहुत ऊँचा सिंहासन था ॥१५४।। जो विजयार्धकुमारके द्वारा निधियोंके स्वामी चक्रवर्तीके लिए समर्पित किये गये थे ऐसे अनुपमान नामके उनके चमर उपमाको उल्लंघन कर अत्यन्त सुशोभित हो रहे थे ॥१५५॥ उस चक्रवर्तीके बहुमूल्य रत्नोंसे बना हुआ और सैकड़ों सूर्यको प्रभाको जीतनेवाला सूर्यप्रभ नामका अतिशय देदीप्यमान छत्र था ॥१५६॥ उनके देदीप्यमान कान्तिके धारक विद्युत्प्रभ नामके दो ऐसे सुन्दर कुण्डल थे जो कि बिजलीकी दीप्तिको पराजित कर सुशोभित हो रहे थे ।।१५७॥ महाराज भरतके रत्नोंकी किरणोंसे व्याप्त हुई विषमोचिका नामकी ऐसी खड़ाऊँ थीं जो कि दूसरेके पैरका स्पर्श होते ही भयंकर विष छोड़ने लगती थीं। ॥१५८॥ उनके अभेद्य नामका कवच था जो कि अत्यन्त देदीप्यमान था और महायुद्ध में शत्रुओंके तीक्ष्ण बाणोंसे भी भेदन नहीं किया जा सकता था ॥१५९|| विजयलक्ष्मीके भारको धारण करनेवाला अजितंजय नामका रथ था जिसपर शत्रओंको जीतनेवाले अनेक दिव्य शस्त्र रखे रहते थे ॥१६०॥ असमय में होनेवाले प्रचण्ड वज्रपातके समान जिसकी प्रत्यंचाके आघातसे समस्त संसारका कँप जाता था और जिसने देव, दानव -सभीको जीत लिया था ऐसा वनकाण्ड नामका धनुष उस चक्रवर्तीके पास था ।।१६।। जो कभी व्यर्थ नहीं पड़ते ऐसे उसके अमोघ नामके बड़े-बड़े बाण थे। इन बाणोंके द्वारा ही चक्रवर्ती जिसमें विजय पाना असाध्य हो ऐसे युद्धस्थलमें प्रशंसा प्राप्त करता था ॥१६२॥ राजा भरतके शत्रुओंको खण्डित करनेवाली वज्रतुण्डा नामकी शक्ति थी, जो कि वज्रकी बनी हुई थी और इन्द्रको भी जीतनेमें प्रशंसनीय थी ॥१६३॥ जिसकी नोक बहुत तेज थी, जो मणियोंके बने हुए डण्डेके अग्रभागपर सुशोभित १ पटकुटी। २ उपमाप्रमाणम् । ३ भान्ति स्म । ४ कुण्डले। ५ विद्यतमंबन्धिनीम् । ६. विषमोचिकासंज्ञाः । ७ महाशरैः। - मणिमयदण्डाग्रं मण्डनम् अलंकारो यस्य ।
SR No.090011
Book TitleAdi Puran Part 2
Original Sutra AuthorJinsenacharya
AuthorPannalal Jain
PublisherBharatiya Gyanpith
Publication Year2011
Total Pages566
LanguageSanskrit, Hindi
ClassificationBook_Devnagari, Mythology, & Story
File Size21 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy