________________ BEEG Rareersinesdese श्रीजयशेखरसूरिविरचितं श्रीनलयमयन्तीचरित्रम् ANTARANAGANAMANARTwing हिन्दी :- फिर वह दमयंती क्रीडापूर्वक मनोहर सौंदर्यवाले योवन को प्राप्त हुई, जिस यौवनवय में भवांतर गति के समान शरीर में परिवर्तन होता है // 28 // मराठी:- नंतर ती दमयंती क्रीडापूर्वक मनोहर सौंदर्य असलेल्या तारुण्याला प्राप्त झाली, ज्या यौवनात भवांतरगति प्रमाणे शरीरात हळू हळू बदल होतो. // 28 // English :- Then Damyanti in no time at all became an adult. Just as a person changes its form from one life to another, in the same way Damyanti was changed, i.e. - from childhood to adulthood as time passed and in no time at all. TaF FEELEASLELSELEELFALFALoks व्यमुश्चेतां पदाम्भोजे, तरङ्गतरलां गतिम्॥ - सहेलं प्रतिपेदाते, लोचनेन्दिवरे पुनः // 29 // अन्वय :- पदाम्भोजे तरातरलां गतिं व्यमुचेता लोचनेन्दिवरे पुन: तरजतरलां गतिं सहेलं प्रतिपेदाते // 29 // विवरणम् :-तंशरीरपरिवर्तनं कवि: वर्णयति पदौ अम्भोजे कमलेश्वपदाम्भोजे चरणकमले तरवत्तरलातरजतरलातांतरणतरलाम् ऊर्मिचञ्चलां गतिं व्यमुश्वेताम् अत्यजताम् / चरणौ शैशवे वर्तमानां चञ्चलां गतिमत्यजताम् / लोचने एव इन्दिवरे लोचनेन्दिवरे नेत्रकमले पुन: तां तरनतरलां गतिं हेलया सह यथा स्यात् तथा सहेलं सलीलं प्रतिपेदाते स्वीचक्राते। चरणाभ्यां त्यक्तां चञ्चलां गतिं लोचने लीलया प्रतिपेदाते। यौवने लोचने चञ्चले भवतः॥२९॥ सरलार्य :- चरणकमले तरचञ्चलां गति अत्यजताम् / नेत्रकमले पुनः तां तरणतरलां गतिं सलीलं स्वीचक्राते // 29 // ગુજરાતી :-તેના ચરણકમલોએ જલતરંગસમાન ચંચલગતિનો ત્યાગ કર્યો, પરંતુ તેનાં નેત્રોરૂપી કમલોએ આનંદપૂર્વક તે ચંચલગતિનો સ્વીકાર કર્યો. 2. हिन्दी :- उसके चरणकमलोजलतरंगसमानचंचल गति का त्याग किया, लेकिन उसके नेत्ररुपी कमलोने आनंदपूर्वक उसचंचलगति का स्वीकार किया॥२९॥ SEEEEEEEEEEEEEEEE