________________ NOTES 205 3.9. ण व गुण वि सि छ-The recognised qualities of a donor are seven, while there 1.13. Yasodhara, in his commentary on are nine modes of honouring a saintly Kamasutra mentions Devadatta as a guest, e.g. very accomplished courtesan who was 123 4 5 67 courted even by the cultured. विदग्धानां सद्धा भत्ती तुट्ठी विण्णाणमलुद्धया खमा सत्ती। रतार्थिनां लक्ष्यभूता निदर्शनभूता देवदत्तावत्. Kamasutra जत्थेदे सत्त गुणा तं दायारं पसंसंति // VNS. 223. chapt. 3, p. 42. संग्रहमुच्चस्था पादादकमर्चनं प्रणामं च / 2.15. मं धा य–मान्धाता seems to be another 75 name of Vinayapala. वाकायमनःशुद्धीरपणशुद्धिं च विधिमाहुः // 4. १५.णि भि च्चि हिं-निभृतैः वचनकरैः भक्तैः / टि. 5. 2. Whether they would enjoy the earth 6.7. 'He may do what pleases him, or would do service to others day and provided his anger is somehow allayed.' night (अहरत्तु ), which is the meanest (of 6.10. म ण सु etc. If you say, he may just all professions )? now be offered as an oblation to the 5.8. It is better to read as in CE 'रूपालोचने directions, i.e. executed.' अत्यन्ते जाते'. 7. 3. पुण्णा य इं etc.-'Gathering punnaga flowers like merit ( Punya).' This is 7. 2. पवर वर-प्रवरवरावतरणम् - आगमनम् / टि. according to the amended text which ७.४.स य णि च्छि य-स्वजनानां वान्छितमङ्गलेन, स्व appears to me to be more in keeping निश्चितसुखेन वा। टि. with the style of the poet. The reading 8.6. वर इत्त स हो य रु पत्तु ता म-There seems of the MSS. पुण्णाउ is explained by the to be some confusion here. In this line we gloss. as पूर्णायुवत् in A and B and पुण्यागमनare told that the brother of her husband fa in D. arrived; while, from the sequel it appears c. 2. Kashmir was the name of the that it was her husband himself. country as well as of the capital. See 8.8. 9.1. It would be better to read ससियरपसर- below ( कस्सीरउ पट्टणु). महुरणं though no MS. supports this. 8.10-15. The distraction of the women 9.7-8. The instrumental in the two lines at the sight of Nagakumara is described. at seems to be हेती. showing heronean to 8.12. कुटु दे इetc.-'ताम्बूलमध्ये खदिरसारं भणित्वा which Aridamana had become angry. in काष्ठं ( काथानि AB ) ददाति'। टि. answer to Vyala's question in line 5. 10. 13. प हु के रा ए-by the order of the king. . केर here means 'order'. 10.16. तु लि य ग या सणि-तुलितगदाशनि. 10.15. Read सिहरी and तुंगो separately. 11. 8. माम-हे माम, टि. From this it appears 10.17. ण व वा सर°-'Surpassing the cluster that Vyala addressed his father-in-law as of the rays of the young sun. maternal uncle. 10.18. क वा ढं दि ण्णं-Compare Hindi किवाड़ 12.9-10. Compare 2,3,14. देना, to close the door. 10.20. समर-श बर-A wild tribe. Pliny 12. 13. ज णु णट्ठ उ-etc. 'People fled away mentions them as Shari and Ptolemy as but the stranger would not move from Sabrae. They were an "ancient, wild race his stand.' of wood-cutters who lived in jungles 15 4-8 Notice a number of onomatopoe- without any fixed habitation." (Cun. tic verbs Geo. p. 583.). 15. 13. ह का रि उ-etc. 'And come back 10.21. अ पु सि य°-With water of tears dropwhen called from wherever you be'. ping from his eyes unwiped. पिच्चं-जलं, टि. P.P.AC. Gunratnasuri M.S. Jun Gun Aaradhak Trust