________________
84
Europe have been transferred from India by means of translations on Jain books. It copies are not available at Benares, perhaps photographs could be procured (which would be still better). Your laymen are renowned for their liberality in the service of their religion and their beautiful literature. Even if it should prove at the end that none of the three Mss. contained the old Sukasaptati known to Hemachandra, it would be most important to have the text from which the Mss. which Dr. Schmidt used as well as the Gujarati text of Ratnasundar Şūri and another Gujarati text in prose, which I copied 1914, are derived. As soon as I shall bave copies of these three sanskrit Mss., I shall write the introduction to the printer's copy you sent me. For overwhelmed with work as I am, I thoroughly know all the T-haafa texts available up to day in sanskrit and in other languages. The Hindi version you sent me I have no difficulty in reading. Only the version of 21174918 is very difficult to me, but as I told you, I hope to begin again my studies of modern Gujarati in 1921, when I shall have worked my way into the Avesta, which I am bound to expound in the University and the languages of which I have still to learn, though I have already made some progress in it.
As to the books you require I have ordered thein to be sent to you, They are Lueders, Kleimere Sanskrit-Texte, Helt l; Laufer Das Citralaksana (Das is not: 227, but the German neutre article, corresponding to Sskt. aa) v. Glasenapb Karmagrantha. I include in this letter the stamps you require. Please tell me whether you wish to have complete sets of them I shall send them to you with the utmost pleasure as I ain always quite willing to serve you in any way I can. It this
time I answer you so late, it is only owing to the fact ihat in Shree Sudharmaswami Gyanbhandar-Umara, Surat www.umaragyanbhandar.com