Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Āgama Sūtra 39, Cheda Sūtra-5, 'Mahānishīth'
**Study/Purpose/Sūtra Number**
O Bhagvant! For what reason? O Gautama! These two distinctions, Sushraman or Sushravak, have been explained. The third distinction has not been explained. Either, O Bhagvant, follow Sushramanapan as instructed in the scriptures. Similarly, Sushravakapan should be followed truthfully. But the Shraman should not allow excess in his Shramanapan, or the Shravak should not allow excess in his Shravakapan. Niratichar Vrat is praiseworthy. One should follow Niratichar Vrat. This Shraman Dharma, being of the form of Sarvavirati, is free from change, without any thought, and with complete deliberation. As the observance of Mahavrat is explained in the scriptures, it should be followed truthfully. Whereas, for the Shravak, there are thousands of rules. He should observe the Vrat and not allow excess in it. In this way, the Shravak should adopt Anuvrat. Sūtra - 683
**O Bhagvant! Where was that Nagil Shravak born?**
O Gautama! He went to Siddhi Gati.
**O Bhagvant! How?**
O Gautama! The noble Nagil, separating himself from that Kusil Sadhu, in a dense, terrifying forest filled with many Shravaks and trees, considering the words of the Tirthankar Bhagvant, the ultimate benefactor, free from the stain of all sins and impurities, extremely rare even in hundreds of births, adopted Niratichar Padupopagaman Anashan, in a lifeless region where he did not have to worry about his body. Now, at some time, Arishta Nemit, who was wandering in that same region, came to this glorious soul, who was steadfast and unwavering, for his benefit. He spoke the most excellent, profound, and enlightening words, which were like a means of attaining Samadhi and death. Hearing the words of the Tirthankar, which were as deep as a rain-filled cloud and as beautiful as the sound of a divine drum, he attained the क्षपक श्रेणी (Kshapak Shreni) through the power of the अपूर्वकरण (Apuvarkaran). He became a Kevali in the end. He attained Siddhi. Therefore, O Gautama! There is such a difference between one who abandons the Kusil Samsargi.
**Study-4-The Muni Diparatnasagar's Hindi Translation is Complete**
In this fourth study, the Siddhantagyatas do not have true faith in some speakers. They remain faithless, therefore, we also do not have true faith. This is the statement of Acharya Haribhadrasuriji. Understand that not only this entire fourth study, but also other studies, have a sense of disbelief in some limited speakers of this fourth study. Because, in the Sūtras of Sthān, Samavāya, Jīvābhigaman, Prajñāpanā, etc., no truth is revealed about the place of the Prati Santapaka. There are humans who live in its cave. In it, the Parmadharmic Asura creates havoc seven or eight times. They have to be ground between the millstones of the Darun Vajrashila. Even after being ground excessively, their life does not end for a year. (But) the Vṛddhavāda is such that it is an Ārshasūtra, there is no distortion in it. There is a lot of meaning in this Shruta Skandha. These are the words of the Ganadhar, spoken with beautiful, excessive, and extraordinary qualities. Therefore, do not doubt here easily.
**Muni Diparatnasagar Krut (Mahānishīth) Āgama Sūtra-Hindi Translation**
Page 68