Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
They blame the difficulty (hardness) in conveying the profound meaning. What kind of quality is this? What kind of poet is this? And what kind of poetry is this? That the intellect, which is capable of destroying such a situation, is taken away by the fixed arrangements seen by the virtuous. ||4||
Even though they drink the nectar-like rain of spiritual knowledge, the virtuous find happiness, while the wicked vomit poison. Where does this disparity come from? Or is this not a matter of wonder; because the chakor birds are extremely happy by drinking the rays of the moon, but is the young pair of chakravakas not sorrowful at the rise of the same moon? They are. ||5||
Those who, seeing some similarity, create a blue-like appearance in the glass, their subtle intellect is not a source of delight for the profound poets. Those who know the difference, even in the unevenness, line by line, they have great celebration for the objects of the virtuous. ||6||
Chapter Twenty-First
303