________________
SAMAYIK AND PRATIKRAMAN
yasya:sti naikyam vapusa:pi sa:rddham,
tasya:sti kim putrakalatramitraih. prthakkşte charmani romaku:pa:h,
kuto hi tisthanti shari:ramadhye..27.. Eng. The soul that is akin to the body how can kith
and kin be akin to the soul. Just like the skin is removed from the body all the hair on the skin are automatically removed as they are depen
dent upon the skin. संयोगतो दुःखमने कभेदं, यतोऽश्नुते जन्मवने शरीरी। ततस्त्रिधासौ परिवर्जनीयो, यियासुना निवृतिमात्मनीनाम्॥२८॥ samyogato duhkhamanekabhedam,
yato Aảshnute janmavane shari:ri: tatastridha:sau parivarjani:yo,
yiya:suna: nirvrtima:tmani:na:m..28.. Eng. In the forest of the world the being suffers in
various ways associating with external objects, therefore, one should give up all the worldly attachments and aversions by mind, words and
body for the sake of liberation. सर्वं निराकृत्य विकल्पजालं, संसारकान्तार-निपातहेतुम् । विविक्तमात्मानमवेक्ष्यमाणो, निलीयसे त्वं परमात्मतत्त्वे॥२९॥ sarvam nira:krtya vikalpaja:lam,
samsa:raka:nta:ra-nipa:tahetum. viviktama:tma:namaveksyamaino, nili:yase tvarn parama:tmatattve..29..
( 23 )
बृहत्सामायिक-प्रतिक्रमण पाठ Eng. Destroying all the illusions of worldly attach
ments and aversions-the cause of wandering in the world, one should absorb in the self, keeping in mind that the soul is different from the
non-soul. स्वयं कृतं कर्म यदात्मना पुरा, फलं तदीयं लभते शुभाशुभम्। परेण दत्तं यदि लभ्यते स्फुटं, स्वयं कृतं कर्म निरर्थकं तदा॥३०॥ svayam krtam karma yada:tmana: pura:,
phalar tadi:yar labhate shubha:shubham. parena dattam yadi labhyate sphutam,
svayam krtam karma nirarthakam tada:..30.. Eng. Whatever deeds are done in the past bear their
fruits accordingly.One reaps the fruits of ones deeds only. None else can reap the fruits of oth
ers karmas. निजार्जितं कर्म विहाय देहिनो, न कोऽपि कस्यापि ददाति किंचन। विचारयन्नेव- मनन्यमानस:, परो ददातीति विमुच शेमुषीम्॥३१॥ nija:rjitam karma viha:ya dehino,
na koАåpi kasya:pi dada:ti kinchan. vicha:rayanneva- mananyama:nasah,
paro dada:ti:ti vimuñcha shemusi:m..31. Eng. All the worldly beings reap the fruits of their
deeds-karmas. Apart from the fruits of karmas nobody gives anything. Keeping this view in mind one should concentrate on the self.
(24)