________________
No. 59] MADANAPADA PLATE OF VISVARUPASENA
323 21 Lakshmir-Bhūr=api váñchhitāni vidadhē yasyāḥ sapatnyaul mahārājñi r[... dēvi] tada
asya mahishi s=ābhūt=tri-vargg-ochită || [13*] Etabhyam Sasisakha22 ra-Girijābhyām=iva va(ba)bhiva Saktidharaḥ | Sri-[Visvarüpa]'sēnadāvan pratibhata
bhūpāla-mukuta-mapiḥ || [148] A-kaumäram=&pāra-sangara-bhara-vyapa23 ra-tộishņā-vasa-sv-antasy=āsya nišamya vira-parishad-vandyasya dor-vvikramam n=edam
n=ēdam=idan=cha n=ēti chakitair-durggam pravibya drutan nirggachchhs. 24 dbhir=arāti-bhūpa-nivahair-bhrāmyadbhir-ev=āsyatē !| [15*] Kalpa-kshmáruha-kānanani
Kanaka-kshmäbbsid-vibhāgān=nidhim ratnānāṁ pulin-antarani cha pari25 bhramya prayas-ālasāḥ | tat-pada-payodhara-pranayini chichhấyä-vitân-añobald vibra
myanti satām=anidra-vidas-õdbhrāntā mano-vfittaya) || [16*) 26 Kim=ētad=iti vismay-akulita-lokapāl-āvali-vilokita-vissiinkhala-pradhana-jaitra-jā(yā)tra
bharaḥi ka sāsa prithivim=imām prathita-vira-va27 rgg-āgranīḥ sa Gargga-Yavan-invaya-pralaya-kāla-Rudro nfipaḥ || [17*] Padm-alay=dti
ya khyātir=Lakshmyi ēva jagat-traye Sarasvaty=api tām lēbhē yad-anana28 křít-ālaya || [18*] Aruby=ābhramliha-griha-sikhām=asya saundaryya-rēkhám pabyantibhiḥ
puri viharataḥ paura-simantinibhiḥ | vānt-ākūtai'r=naya29 na-valitair=vibhramaṁ darśayantyo drishtāḥ sakhyaḥ kshapa-vighatita-prēma-rukshaiḥ kata
kshaiḥ || [19*] Etēn=onnata-vēsma-señkata-bhuvaḥ srotasvati30 saikata-kridā-lola-marāla-kõmala-kala[t*]-kvāņa-praņīt-otsavāḥ viprēbhyo dadirê mahi
magha[va]tā nāka-pratishthā-bhritaḥ pāka-pra
Reverse 31 kramaśāli-sāli-savala-kshētr-otkatāḥ karvvat.h || [20*] iha khalu Phasphagrima-sama
väsita-srimaj-jayaskandhāvarāt sama32 stasu'prašastyupēta -Arirāja[vfishabha]"lankara-Gaudzsvara-brima[d*-[Vijaya)-10
sēnadēva-pad-anudhyāta-samastasu prasastyupēta -Ariraja
For sapatnyau mahao, better road sapatni-dvayan or sapatnyorudvayan as in the Vangitya Sahitya Parishad plate. The language of the stanza as found in the Madanapadi and Idilpur plates is faulty because the use of sapatnyau in the dual renders the verb vidadht in the singular unsuitable.
* The four aksharas giving the name of the queen are written on the erasure which originally accommodated only three aksharas after brf. The sign of bri has been affected by the erasure and it looks like Srd. Of the two damaged letters before devi, neither can be satisfactorily read because the original aksharas were not carefully and fully erased and the new aksharas clearly shaped. The name has been read as Sri-Tandradevi or frt-Tadadevi both of which violate the metre and could not have been the intended reading. See above, pp. 319-20.
Here the four aksharas vibvarūpa have been re-engraved in the space for only two akaharas that had been originally incised. The name vidvarüpa cannot be easily recognised and looks somewhat like vidvarrd. The superscript r above the second of the two akaharas in which the original name was written has not been affected by the erasure. The two original aksharas may have been süryya. See line 38 below.
• The reading is bharah and not bhaval. . This has been wrongly read as vārti-abitai. . The name of the locality has been read by previous writers as Phalgurdma.
The akshara looks more like sra, though in the Gaudiya alphabet often there is no difference between the medial sign for u and subscript 5. In any case, the intended reading is pl.
• Sandhi has not been observed here.
• These three akaharas were re-engraved after having erased the aksharas mabanka. The original n was changed to e by re-touching its loop. The visarga and medial i signs of the original nich are still visible.
10 Although the traces are not clear, these were no doubt re-engraved after having erased d.Falldla.