________________
10
EPIGRAPHIA INDICA
[Vol. XXXII (XI) In this way you should pass orders on the elephant-riders, the scribes and charioteers and the teachers of the Brāhmana (community).
(XII) Thus you should instruct your pupils in accordance with what is the ancient usage. (XIII) This (order) should be obeyed. (XIV) Whatever honour is (enjoyed) by the teacher (lies) really in this.
(XV) Then again, this (principle underlying the order) should be propagated in the proper manner by the teacher's male relations among the females relations (he may have).
(XVI) This should also be propagated (by the teacher's relatives) in the proper manner among (his) pupils in accordance with what is the ancient usage.
(XVII) You should thus guide and instruct your pupils in the proper way, so that this (principle underlying the order) grows (among them) abundantly." (XVIII) Thus orders the Beloved of the Gods.
ROCK EDICTS I AND IIS
[BOULDER A (EASTERN FACE-Left HALF)]
Rock Edict I.
1 (I) iyam dhamma-lipi Devānampiyena Piyadasina la[ji]na [likhā]pi(tā) [1*] (II) [hida no]
kimchi (jive] 2 hlabhitu pajohitaviy[e] [l*) (III) n[ol pi cha samājes kațaviy[e] [!*] (IV) bahukaṁ [hi]
Devā(nampiye samāja[si] 3 do[sa] dakhati [!*] (V) athi eka[t]iy[á] samājā sādhu-matā Devānam(piyasā] Piya[da]sine
lājine] [l*] 4 (VI) pule mahānasasi Devānampisya]sa Piyadasine lājine anu-divasam bahuni pāna-sata
sahasāni (āla)
Sahni : "Thus should you command the Karunakas riding on elephants and the Brāhmaṇas driving in vehicles." Barua : "Thus instruct the elephant-riders, the Karunakas, the chariot-trainers, and the Brahmina" (Inscriptions of 4 soka, Part II, p. 200). At p. 345 of this work, Barua prefers to read karanakani and equates karanaku with käranika used in the Mahabharata (II, V. 34) in the sense of a teacher of the princes'. This meaning also suits the context. The sentonco refers to several classes of people who used to initiate pupils in particular professione.
* The Mysore versions havo relations' instead of 'female relations'.
Sahni : "Thus should you admonish the pupils : he (i.e. the teacher) should be obeyed according to the ancient rule and so also the relatives of the teacher by way of showing veneration to the teacher, they should also behave in a suitable manner towards (their own) relatives." Barua : "You should thus establish your pupils socording to the good old rule : This is to be hearkened to: whatever is estimable (in me), all that is due to my teacher, the teacher acting proporly as teacher. The neighbours are to propound it to the neighbours as far as practicable."
• Sahm : "Thus should you direct and admonish the pupils that he (i.e. the teacher) may enjoy three-fold comfort (n-r-okn ). Barua : "As it may remain unimpaired as far as practicablo so should you instruct and establish the pupils," "This is to be respectfully attended to indeed for the sake of the honour of the teacher. Or again, if (there be) relatives of the teacher, this should likewise be fittingly propounded to (his) relations, 40 also among the ujtizens should (it) be fittingly propounded, so that it may be excessively bright" (Inscriptions of Afola, op. cit., p. 200).
. Many of the letters of these and the other edicts transcribed below Aro indistinot on the imprumlona, . At first ke had heen written and it was then changed into je.