SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 88
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ No. 7] MADAGRAMA GRANT OF DEVENDRAVARMAN AND BHIMAKHEDI 16 da na-sata-ash[t]āsiti-samvartu1 Damta(tą)purē sthita || tasya mā 17 nḍali(li)ka-paramamāhēsva(éva)ra-Kadamv-ā(mb-ā)mala-kula-kamala-mārttaṇḍa-sama18 dhigata-pañcha-māhāsavad-ā3nēka-tu(tū)rya-rav-ō[t*]trāsī(si)tārāti-cha 19 kra-mā (ma)hāmāṇḍali(li)ka-rāṇake-sri-Dharmakhēdisya suta -rāņaka 20 śri-Bhimakhedi-pādā[h*] kusali pañcha-pātra vidi(vidi)tam=astu 21 bhavatam Bhilāmga-bhōgë 'Māḍagrāma viyāpāri Prō Second Plate, Second Side 22 [lla]masya suta Vithana Reuchiya nayakasya suta Pāṇḍava 23 kam dui bhāgam kritva' mudaka-purvakē tāmvra-sasanikritya prada 24 tō-rasmabhi10 || 11a-chata-bhatachaṁdrāka(rka) vardhaēls Vithanasya bhage Che 25 disambhuñjatya" || Stma-llth(lish)gkni III(li)khyantë || Pu(Pärva-disä" võ 26 hālā pathara || Parata pu(pu)rva-disa sila's chhela abhyamtarikŢi 27 tva hijala-vrikshē rōpital sila || Agni(gni)-disa gōramgōrā 28 kōņa rōpita sila || Parata naüliyā taṭāki abh[y*]antarë 20 amvravriksha-tale rōpita sila || Dakshi(kshi)pa-disa vaṭavrikha 30 tale rōpīta sīlā || Parata pathara pujām || Parata tēmtali 31 vrikha-tale rōpīta sila || Nairitya" timvuru vrikha-talē 51 1 Read Sak-abdě nava-bat-ashtabiti-samvatsarē. [In this context, S has Jayantyapura-väsina[b] ...Rapaka-bri-Niyarnsavasya sulab, etc., while M has Jayantyapure sthita......Ranaka-bri-Bhimakhedisya auta, eto. The intended reading here therefore soens to be Dantapure sthitasya ......Ranaka-bri-Bhimakhedikasya suta°, etc. The dandas are superfluous. Dantapura of this record is very probably a variant of Jayantyapura which was the headquarters of the Kadamba feudatories of the Eastern Gangas.-Ed.] Read mahababd-ä°. Read khedi-suta°. * Read kusalinah. [In this context, S has prakritir-ally-a)miya-pañcha-pätra-rajapädopajivinah......manayati vo(boldhayati samijääpayati, while M has pañcha-patra-visa(visha)yapratha(dha)na-samasta-rajapädopajivina(nab), etc. Some letters are therefore omitted in the present record by the soribe or engraver through oversight.-Ed.] 7 [In correct Sanskrit: Madagrāmaḥ vyapari-Pröllamasya sulaya Vithanaya Reuchiya-nayakasya sutāya Paadavakaya cha dvi-bhagam kritvä.-Ed.] Read udaka-pūrvakaṁ. • Read tämrasāsanīkritya. 10 Read pradatto-smābhiḥ. From this point I have merely given the text without any attempt to correct it except where there is an obvious mistake. 13 [The intended readings for a-chata-bhafa, chandraka and vardhaě appear to be respectively a-chata-bhaja. pravě bam, chandr-arka-kahiti-sama-kala-paryantam and mala-pitror-atmanas-cha puny-abhivriddhaye as suggested by 8.-Ed.] [This defective passage seems to suggest that a person named Chedi had something to do with Vithana's share of the gift land.-Ed.] 14 Read didi here as well as in the following lines. 15 Bead sila here as well as in the following lines. 14 Read ropita here as well as in the following lines. Read nairydyash.
SR No.032585
Book TitleEpigraphia Indica Vol 31
Original Sutra AuthorN/A
AuthorHirananda Shastri
PublisherArchaeological Survey of India
Publication Year1955
Total Pages506
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size30 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy