________________
114 EPIGRAPHIA INDICA
[Vol. XXVIII 25 d-aurjityan rājya-suta-lambhas cha bhavēd=yas-chanyathi kurutē tasya santati-vichhe.
(chchhē)dō rājya-bhransa(bhramsa)s-cha bhavēd=a[tah] Sri-bhaldra?)26 [māksha)-hit-aishibhiḥ pälitavyam=idañ(dam) pathyatē cha dharmma-śāstro [l *] Va
(Ba)hubhir=vasudhā datā(ttā) rājabhi[h*] Sagar-a[dibhi]27 rəyasyal yasya yada bhubhumis-tasya tasya tada phalariilam ! 8) Svadatā(ttā) in para-data.
(tta)m vă yo harēd= vasudhăm=iha[l *] éva-vi[shthā]28 yām krimir-bhu(r-bhü)tvä pitfibhish*] saha pachyatē[l| 9*] Hiranyam=ckati gim=ēka
(ka)m bhu(bhūmim-apy=ēkam angulam(lam haran(ran) naraka29 m-ayati yāvad=ahu(hu)ta-samplavam(vam || 10) Iti kamala-dal-ärivu(bu)-vindu-lölii
sri yah manushya-ji(ī)vitañ=cha[*] 30 sva (sa)[kshā(ka)]lam=idam=udāhri[ta*)n-cha vu(hu)dhvă va hi purushail para-kirttaya
vilöpyä[h || 11*] iti prasa (sa)stir=[likhiltā 31 y=čyam=Bhõgi-Kalyāṇ-ākhyēna (1) utkirņņario Acharya-putra-Du[rlla]bhasa(?)kēna
Il *) Bhadra-sudi 12 Samva 4 [11*]
No. 21-MACHUPALLE INSCRIPTION OF THE TIME OF SOMIDEVA-MAHARAJA
(1 Plate)
M. VENKATARAMAYYA, OOTACAMUND Māchupalle is a village in the Siddhavattam tāluk of the Cuddapah District, Madras.lt is situated on the southern bank of the Pennär, about five miles to the west of Siddhavattam. The stone bearing the inscription edited here is set up near a well called Gurivi-Reddi-bhävi adjacent to a ruined tomple of Siva in the village. The inscription is engraved on two sides of the slah. At the top of the first side are carved the emblems of the sun, moon, a seated bull and a lampstand. Owing to the damage sustained by the stone, a few lines at the bottom of its first side are lost. As a result of this, the record cannot be read continuously from the end of the first side to the beginning of the second. The writing on the second side is well preserved, the concluding portion of the record being retained intact.
The script of the record is mixed Grantha and Tamil. Grantha letters are employed for Sanskrit words and letters. The language of the inscription is Tamil and it is in prose. A few orthographical errors are found in the record and they occur in places where the Sanskrit words or letters are written. Such examples are : first side, line 5, baunamāvāsyai for paurnamāvīsyai; line 10, bhujabhala for bhujabala ; line 20, dekshina for dakshina ; line 25 tsārlā for dhā rā; second side, lines 22 and 24, tārā for dhārā.
The inscription does not formally refer itself to the reign of any ruling king as is usual with inscriptional records but straightaway commences with the mention of a date and proceeds to state some facts of a transaction that took place on that day. The date cited is Saka 1178 Rāksbasa, Karkata, su. pūrņimi, Tuesday Tiruvopam, lunar eclipse. The details correspond to A. D. 1255, July 20, Tuesday, a day on which there occurred a lunar eclipse. The inscription states that on the date specified Gan lupaudara Mandalikebrahmarakshasa Gangaya-Sāhaniyar who way ruling from Vallüruin Mutti-valanul
Read odibhit 1 yasya. * Read Sriyum=anuchintya. . Rond orjin. •N2.33 of 1939-40 of the Mad. Ep. Coll.