________________
No. 17 ] 38 श्रोका प्रमासि
NOTE ON VIJAYADITYA'S GRANT OF SAKA 653 कर्त्तव्या ॥ स्वदत्ता (त्तां) परदत्तां वा हरेद्यो वं वसुन्धराम् [1*]
39 गवां शतसहस्त्रस्य हतु' र्हरति दुष्कृत (तम् ) ॥ [ १॥ * ] षष्टिं वर्ष सह
40 खानि (णि) स्वयं मोदति भूमिदः [[*] प्रान्ता चानुमन्त (ला) साम्ये (अ) तरका (के)
ज्येष्ठ सुक्लदशम्याः "
41 वसेदिति (सेत् ॥२॥ इति ) ॥ 42 सेन (ना) स ( प ) तौ
संवत्सरे पः चवीशातीम ateita (०) [] मस्तु ॥
Telada
Kuched
Parthän
Vesma
बा[प्प ] देवे न
No. 17.-NOTE ON VIJAYADITYA'S GRANT OF SAKA 653
G. H. KHARE, POONA
Mr. S. C. Upadhyaya has edited a copper-plate grant of the Western Chalukya king Vijaya. ditya, dated Saka 653, in this journal Vol. XXV, pp. 21 ff. He did not, however, decipher the portion of its text concerning the village granted and the specification of its boundaries. Mr. N. L. Rao, in footnote 3, p. 21, has rightly deciphered the portion in question; but the localities have been left unidentified. I have attempted below to identify them.
Village
The following place-names occur in the grant. Navasari: name of the vishaya in which Tellädāhāra was included. Tellada: name of the ahara in which the village granted was situated. Tara[valdra: name of the village granted. Köñchaüttha, Tellada, Padhamatthana, Vēsima: names of villages by which the village granted was bounded. Of these Navasari is too well-known to require any identification. Now, in the Postal Village Directory of the Bombay Circle published in 1902, the names of the following villages are found, with the details shown against them.
Post Office
Navasari
Sarbhon.
Vesma Do.
+
• Read pañcha-vinnéatitamē.
Read bukla-daramyām.
Navasari Do. Do. Do.
Täluga
.
1 Read élōkau.
* Read pramani-kartavyau; si appears to have been changed into ni.
The superscript n of this akshara has been wrongly cancelled; rind huntur
District
These are evidently Tellada, Konchaüttha, Padhamatthana and Vesima of the grant These places can be easily traced in maps also. If we take latitude 21° north and longitude 73°
79
Baroda state
Do.
Do
Do.
The superscript letter of this conjunct, which was originally h, has been corrected into p.
? Read Märadasena. The aksharas Märadase, which were inadvertently omitted before na in this line, were afterwards incised in the lower right corner below 1. 14 on the first side of the second plate. For a similar case of omitted aksharas being misplaced, see -müle dattam-iti written in 1. 13 instead of below 1. 20 of the Indore plates of Pravarasens II, above, Vol. XXIV, p. 55.
Read likhitam.
This akshara is superfluous. Read Subham-astu.