________________
No. 40.]
9 [C] सकलगुणनिधिः तस्य चाकालव (पं)
10 भीमः प्रजाः ॥[ ७॥ * ] श्रीमात (न) मोघव[य]
मन्या
A COPPER-PLATE GRANT OF SILAHARA CHHADVAIDEVA.
17 र्य कं
11 यकृतं सा (सोऽ) मोघं [ स्व]य' मशात्पृथ्वीं (ध्वीम् ) ॥ [ ८॥ * ] प्रभि [ षे] कजलेन समं तपस्वि[षु]'
श्रेयसे स
येन
12 मुच्छृ[य]" । पer [a] यमध्यव
13 स रराज मो रूपजितेशुधन्वा । उपास्यमानः शरावदुनेव त्रिरूपतामेत्य महे[श]
14 बुध्या ॥ [ १०॥ *] शंभो: वडा[न]
इवात्रिमुनेरिवेंद्र रामो पथा दशरथस्य
जयं[तः ] ।
15 तस्यांगजोपि चतुरंबु (बु) धिमेखलाया भर्त्ता भुवः समभवद्भवि कृष्णराजः ॥[११॥* ] सत्य16 पि [ला] भरणे जानागोपि प्रसाधनविशेषं (धम्) 1 यो महति भुजेन सवा कुव
मार
299
तहप्ता भद्रराजः प्रथितप्[]
सा
भ्रातास्य सुत (सं) समूलमुन्मूल्य । समूलमुन्मूल्य । गोज्जिग
लोके
60 DGA
धनानीव मलाननीयतात्मा परां
18 [atri]" लुलुपुरवनिपाः पूर्व्वजा
19 ता येत (न) तेन्येपि मुक्ता 110
॥ [१२ ॥ *] लक्ष्म्या नागेंद्रकर्णातिशयचपलता यौवनस्यायुवश्च 10 (धान)
(ज) हा
शुद्धिं (डिम् ) ॥ [ ॥*] सितात
विस्मरन्तः । संसारासारभा [वं] मनसि कलय
दत्तास्तेभा (भ्य ) इच -2 गात्व: 13 शिवभवनजुषां कोटिशः कांचन
1 Here sandhi has not been observed. This danda is superfluous.
Dr. Altekar reads 8-amōghamayam. See his Rashtrakutas, etc., p. 106, n. 59. Perhaps sämöghapriyam➡ is the intended reading. Amōgha is a name of Siva.
Dr. Altekar doubtfully reads tapas-chiyub, ibid., p. 109, n. 68. The context requires a reading like tapasvibhih.
The context requires a reading like samunmrijya.
• Dr. Altekar reads malād=but the aksharas are clearly as read above.
: Read-buddhyā.
The two aksharas lost here were Hare as seen in verse 3 of the Kharepätan grant of Rattaraja; above,
Vol. III, p. 298.
• There is a play on this word which means (1) & blue lotus, and ( 2 ) the orb of the earth.
10 This danda is superfluous.
Read brahmadhyāl=liupur.
11 The context requires a reading like ➡teshan-cha,
18 Perhaps gavas is intended.