SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 313
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 246 EPIGRAPHIA INDICA tapovana of Aryan rishis, may have been known as Sunda-kilalapa-tapovana and later corrupted into Chundaskila-tapovana of our record? Philology would show that such a change is but natural. If this conjecture is correot, it would follow that the village Chhunni in the Buxar SubDivision was once upon a time believed to be the place of residence of Taṭaka and her husband Sunda. TEXT 1 1 ॐ [*] महाराजाधिराजपरमेश्वरश्रीविष्णुगुप्तदेवप्रवर्द्धमानविजयराज्य2 सम्यमरे सप्तदमे सम्वत् १० • ' 3 प्रतिष्ठितश्रमिकोशवदेवप्रतिव(ब) चपुष्पपट्टे स्वसिधान्ताभिरत' - 4 शिवसिहायतनतोर्वावगाहनपविचोचततनुः कुटुबदेशी 5 य' अविमुखाः पङ्गारग्राम सकसकुटुम्वि(स्थि)नां सकामादाचन्द्रा6 र्वाचितिसमकालीन" तेलस्य पक्षमेकमुपक्षीय भगवतः anagefa(fra)at fegærestenacitar 7 बोमम्बरदेव प्रदोपार्थं प्रतिपादितवान् । एवं योधया 8 करीति यदचापार्थ स्तनद' बाप्नोतीति । लिखिता देवदत्तेन 9 संचिता कचौरिका । उत्कोच सूत्रधारण कुलादित्वेन धीमता ॥ Π [VOL. XXVI 1 From the original tablet and ink-impression. Denoted by a symbol. Read bhirato 'noka-. TRANSLATION Om. On the second day of the bright half of (the month of) Sravana of the seventeenth victorious and prosperous regnal year of Mahārājädhiraja Paramesvara Sri-Vishnugupta, (while residing) in the flower garden attached to (the temple of) Sri-Mitra and Kesava, situated in the penance grove of Chundaskila, Avimuktajja (i.e., revered Avimukta), a resident of the Kujukka country, who was devoted to his own native doctrine and whose body had been sanctified by baths at numerous holy places connected with Siva, purchased from the householders of the village of Angara one pala of oil (per day), to last contemporaneejisly with the moon, the sun and the earth, and offered it to the holy Subhadresvara for the purpose of a lamp. He who will wet at naught this arrangement will get whatever sin is here. This concise document of sales was composed by Devadatta and engraved by the talented mason Kuladitya. Read 'debiyб='vi°. Read 'jjö='ngara.. The anusvära has been written not above the letter na but in a line with its horizontal line. "Here the text is defective and its restoration is not free from difficulty. The neuter yad would sugget that the expression papad should follow; the reading trapaya ia however clear and so it appears that the word apaya was also before the mind of the composer. If, however, we prefer to read this word, we shall have to change yad into yo. The letter sta following yam seems to be a mistake of the engraver for sa; we want a sah to correspond with yah coming earlier. The next letter looks like na, but it is to be corrected into ta. The succeeding letter is less likely to be ma than da, with an unnecessary stroke toits right, caused by the slipping of the instrument. The restoration therefore should be yad-atra papa sa tad-avapnoti; the emendation yo-trapoyassa tam avapnoti is less likely to have been intended by the composer. [Both chirika and its variant chithika (Hindi chithi) have been used in the sense of a document in the Lekhapaddhati, pp. 16, 57. This book is however a late work belonging to the fifteenth century; the use of the word chirika in the present record in the sense of a document is therefore noteworthy. Krayachirika is indeed synonym of braya-lekhya which is defined by Brihaspati as follows: Griha-kahar-adikan kritva tulya-mally-akshar-invitam patram karayat yat tu kraya-lekhyam tadauchyat8|| The word chira also denotes a manner of writing with strokes'.-B. C. C.] "
SR No.032580
Book TitleEpigraphia Indica Vol 26
Original Sutra AuthorN/A
AuthorHirananda Shastri
PublisherArchaeological Survey of India
Publication Year1945
Total Pages448
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size24 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy