SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 299
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 234 EPIGRAPHIA INDICA. [VOL. XXVI. expected that his son by this alliance may have been given the name of his maternal grandfather Kapnara. This appears to have actually been the case. As it was Parantaka I who had succeeded Aditya I, it may have to be presumed that either the Chola prince Kannaradēva bad predeceased his father, or that his claims for succession were superseded by the more powerful Parāntaka, the son of Aditya, probably by another queen. This may perhaps explain the attitude of Krishna II towards Parantaka I, with whom he appears to have come into conflict as early as A. D. 912, with unfavourable results to himself. TEXT OF A. 1 Svasti Sri Madirai-[konda ko-pParaköbaripanma[r*]kku yāndu mup patto[*rāvadu Dāmar-kkottattu=ttan kürta-[ch*]Chammalalai ūron-kaiyy-eluttu [I*] Solaperumāņadiga! Parantakadēvar tirumagalär Govinda-Vallavaraiyar mādēviyār. Takkölattu Tiruvural-Mädēvarkku nandāviļakk-o.......... ppon kondu chandir-ādittta-varai nisadam ulakk-ennai attuvām=anom[l*] I[v*]veņņai muţtil dhanmāsanattu nisadi ettarai-kāņan daņdappattum nisadi u............ m=ānā[m*] [I*] Ivv-ennai tanda vandārkku nisadam i[r*]andu boru kuduppom= ānõ[m*) [ll] Tiru?.......... sadam ulakk-ambaời tiruvuņņāligaikkēy kondu vandu attuvām=āņom[11*]. TRANSLATION. Hail ! Prosperity! In the thirty-first year of king Parakēsarivarman, who took Madura, this is the writing (written agreement) of the Ur of Chammalalai, ( a village) in the sub-division of the same name in Dämar-kottam. The amount which the daughter of the Chola king Parantakadēva, (and) the queen of Govinda-Vallavaraiyar, endowed for a perpetual lamp to the god) TiruvuralMahidöva of Takkölam is [thirty kalanju). Receiving this gold, we shall supply daily (one) ulakku of oil, as long as the moon and the sun (endure). If there is default in the supply of this oil, we shall supply daily the ulakku of oil, after paying to the Dhanmasanam a fine of eight and a half kanam (for) every day (of default). We shall give two meals a day to those who come to collect this oil.........We shall bring and supply this oil at the central shrine (itself) at one ulakku per day. TEXT OF B.• 1 Svasti Sri [ll*] Madirai-konda ko-pParakēdaripanma[r*]kku yāndu muppatt oprávadu Manaiyil-kõttattu Purisai-nāțţu (Urā]dagatt=ūrām kaiyy-eelu(elu)ttu * This practice of naming grandson after the paternal, preforentially, or tho maternal grandfather was common. Such instances from other royal families can be oited. * Anke, p. 114. • No. 245 of the Madras Epigraphical collection for 1921, • The letter vi is engraved below the lino. • The stone is damaged here. The missing syllables mouklu saitta pong muppadin kalanju [l*]i' may be supplied from B. • The missing syllables are fakku ennai afturd'. + The syllables which are missing here cannot easily be guessed. • No. 246 of the Madras Epigraphical collection for 1921.
SR No.032580
Book TitleEpigraphia Indica Vol 26
Original Sutra AuthorN/A
AuthorHirananda Shastri
PublisherArchaeological Survey of India
Publication Year1945
Total Pages448
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size24 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy