________________
No. 31.) THE PALLAVARAYANPETTAI INSCRIPTION OF RAJADHIRAJA II.
191
22 ppirandāļukkum ival-mak[kaļukku]m ivargal-vargattārkkum Virudarājabhayankara
vaļanāţtuk-Kurukkai-nātņu ivar-kāņiy=āņa Chő[!]ēndirasinganallūril palam=peyar
tavirn[du yā]pdu eţtāvadu-muda[l] antarāyam pāţtam=utpada i23 raiyiliyāy vēru-pisinda Rā[jādhi]rājanl-Kuļattū[r] nilam nārpadişğu-vēli [l*) in=nilam apu
bavikkumpadikku Jayankoņdasola-mandalattu Mēpmalaip-Palaiyapūr-[nāttu]p=
Palaiyapūr-udaiyān Vēdavanam-udaiyan Am24 maiăppaņār-āņa Pallavarā[yan ni]chchayi(t)ttapadiyāy anubavikkum virundangalil
Sirrälattūrudaiyan-magaļukku nilam mū-vēli yu]m Alinādudaiyan-magalukku
nila[m] mū-[vēliyum ival]-makka! v[ät]kaippa...ngal' mūvarkku 25 pērāl nilam iru-vēliy=āga... asu-vēliyum Neškuoran-kilār Kalappāļarāyar-magaļukku
nilam mū-vēliyum ival-makkaļil Alagiyadēvanukku nilam mū-vēliyum pen-[makkalu)
kku pēräl nilam iru-vēliy=āga nilam apuvēli26 yum Ambar Aruvandai Kälingarāyar-magaļukku nilam mū-vēliyum makkalil Satta[n*]"
Tirunaţtamādi Virana[mbi] Dēvan(k)gu[daiyā]n-magaļukkum ival-magalukkum nilam iru-vēliyum Rājarājadēva[r]-virundangalukkum makkalukkum nilam en-vēliyum
tāyār Vaippū27 rudaiyar-magalärkku nilam vēliyum u[dan]-piranda pengalil Viliyūrudaiyāņukku pulka
peņņukkum iva[l]-magaļukkum nilam iru-vēliyum aga nislam] nārpadirru-vēliyum
antarāyam pātam-utpada iraiïli. 28 ittamaikkuuvarikku eluttittar Nandiyariyar ||--Amarakönār Kapakarāyar 11
Mūvēndarāyar Jiņattara[yar) Višaiyarāyar Puravuvari-Srikarananā[yakam)!-- Sirukudaiyāpl - Kunrankilaa Kāṇūr-kilavapl- Nariya[nū]r
Udaiy[7]of 29 Puravuvari-Srikaraṇattu Mugave[t*]ti Ingai-Udaiyão Arūr-Udaiyān Tattainallūr
Udaiyapy- Sirunallür-Udaiyaall- ippadikku pirasādañcheyde-arallina Srī]
mugat-tukku eluttițţār Chēdirāśar|| Vāņādhirā? ......va]rāśar 30 Rā (ja*] rā[ja*) Vilupparayar singaļarāyar || Nilagangarayar - Dīpattarayar |||eludinām tirumandira-õlai Mipavan Mūvē[nda]vēlān
TRANSLATION. LI. 1-8. Hail! Prosperity! In the eighth year (of the reign) of king Rajakogarivarman alias the glorious Rājādhirajadēva, the emperor of the three worlds, when he was pleased to be seated along with (his queen) Ulagudai-Mukkökkilanadigal on the throne of heroes, made of pure gold, having been pleased to put on the lustrous crown (80 that) the Goddess of the Earth surrounded by the sea, the goddess (residing in the flower (i.e., Lakshmi), the Goddess of Learning, the Goddess of War endowed with power and the Goddess of Prosperity all lived in amity as in the first yuga, (his) fame, white as the milky ocean, spread in the seven worlds surrounded by the four oceans, the six systems of philosophy (flourished), the five elements stood in their respective positions protecting the people, such kings as the Tendavar (Pāņdyas), Sēralar (Choxas), Singalar (Singhalese) came carrying (with them) tribute and made their obeisance (to him), and his hoary sceptre well protected the seven worlds;
1 The word Rajadhiraja is engraved in Grantha. * The gap may be filled with the letters ffa pe.
* The word nilam may be lost here. • The word intended was perhaps Sendan.
The letters Rajaraja sre engraved in Granth a. • The letter sa is engraved in Grantha characters, The letters dhi and rd are engraved in Grantha characters.