________________
182
EPIGRAPHIA INDICA.
28 deva[r*]gg-alva panneraḍum bāḍada baliya Kōļūra Kalidēvēšvara-děvargge 29 frimat Rajagurudevaru dhar[a]-parvvakadim sarvva-namasyam-a30 ge bitta Karageya baṭṭeyim temka Alakereyimd-ar-āṁnaraṁ1
31 paduval biṭṭa ere mattar-emtt (mt)u děgulada kode(de)yim paduva Varade32 ya toreyim temkal bitta kisu mattar-eradu antu mattar pattu [*] 33 Manneya Kaliyammarasam nanda-divigege bitta paristrada manegal
34 muvattu sarvva-badha-pariharam-int-i dharmmamam pratipālisuvar [11] 35 I dharmmamam pratipalisid-atagem vijaya-sriyum bal-ayum ard
36 gy-abhividdhiyumm3-uttar-ottaram-akku [] matta [m] Kurukshetra Vāraṇāsi 37 Prayage Argghyatirttham-emba ma(ma)ha-tirtthagamlol-sasira kavileya köḍu[m] kolagumam
[VOL. XIX
38 pamcha-ratnadol-kaṭṭisi ma(ma)ha-brahmanargge ubhayamukhi gotta phalam-akku [*] Idan-ali
39 dh(d)-atamge rogam
Vārpsiyo-kōti
kavileyum köți
40 brāhmaṇarum ek-kōṭi-tapōdhanarumam konda pamcha-maha-patakan-akkum || 41 Samanyo-yam dha[r]mma-setu[r]=nripānāṁ kalē kalo palaniyo bhavadbhiḥ [] 42 sarvvan-ētām(n) chigina pirtthivēndro(adrần) bhayo bhayo yachate Ramabhadraḥ [Il 1*]
daridratvam santati-schodamum5
43 Sva-datt[a"]r para-datt[3 m và yo harēti(ta) vasundara [*] sashthir-varshasahasr[a]pi
44 mishṭhayam 10 jayate krimill [* 2*] Bareda senabova Basavayya besa-ge
45
yda Bam[m]ōja [*] Ma[m]gala
TRANSLATION.
(Lines 1-4.) Hail! When the asylum of the whole world, favourite of Fortune and Earth, great Emperor, supreme Lord, supreme Master, ornament of Satyasraya's race, embellishment of the Chalukyas, king Trailõkyamalls, was reigning with enjoyment of pleasant conversations:
46
(Ll. 4-13.) Hail! When he who observes the major and minor disciplines, scriptural study, meditation, spiritual concentration, suppression of breath, retraction of senses, prayer, and absorption, who is a bee to Ievara's lotus-feet, possessing all titles of honour such as lofty in courage, a tree of desire to dependents, a good guardian to seekers of his protection, an opponent (P) according to the word, 19 returning love for love, a Mera in exaltation, a warrior of the body-guard, valiant as Asanda [Vishnu], an incarnation of Vira [Virabhadra], a crestjewel of warriors, a wishing-gem to his gotra, a theme of praise to Rodda, a palace's for Saivas, skilled in (the use of) arrows, stringing arrows against troops of fearless foes, a master to teach archery, a Dronacharya of the Kali age, accomplished in all weapons and books of instruction, a Parasurama with arrows, an Anjaneya (Hanuman) in shattering mountain-fastnesses, delighting the three worlds, great lord of the camp (?), guardian of the Konkan, restorer of the Kadamba
This word is corrupt.
Read -atamge.
Read -abhivriddhiyum=.
Read -tirtthamgaloj.
On this spelling see Whitney's Sanskrit Grammar, §227a, and Wackernagel, Altind. Gramm. I, p. 154. •Read -maka-.
Read shashtim.
Of the phrase sudidmante ganda.
"Read bhagina.
10 Read vishthayah.
13 [I would say rampart' instead.-Ed.]
Read vasundharam. 11 Read krimi.